아리가또 뜻과 유래, 비슷한 표현과 적절한 대답은?

WeXpats
2022/06/24

‘아리가또’는 ‘고맙다’는 뜻이라는 것을 접하신 분들이 많으실 것입니다. 그러면 ‘고맙다’는 표현은 ‘아리가또’뿐일까요? 이번 기사에서는 ‘아리가또’의 뜻과 사용되는 상황을 자세히 소개드립니다. 일본어의 기본기를 확실하게 다져보세요~

<내용 구성>

◆아리가또 뜻, 유래, 사용되는 상황을 알아보자

◆아리가또와 같은 뜻으로 사용할 수 있는 일본어 표현

◆‘스미마셍’도 ‘아리가또’의 의미로 쓸 수 있다

◆‘아리가또’에 일본어로 대답하는 법

◆정리

아리가또 뜻, 유래를 알아보자

‘아리가또(ありがとう)’는 일상생활에서 매일 같이 사용되는 일본어입니다. 그 뜻과 함께 어떤 상황에서 사용되는지 알아볼까요?

아리가또(ありがとう)의 뜻과 유래

상대에게 감사를 표현하는 말인 ‘아리가또’는 ‘아리가타시(有り難し)’라는 옛 표현에서 온 말입니다. ‘있다・존재하다’의 의미인 ‘有る(ある)[아루]’와 ‘어려움’을 뜻하는 ‘難し(がたし)[가타시]’가 합해진 말입니다. ‘존재하고 있는 것이 어렵다’는 말이 감사를 전하는 표현이 된 것은 불교와 관계가 있습니다. 일본의 중세(11세기 후반~16세기)에는 불교가 전해지면서 신기한 현상을 신이나 부처님이 일으킨 기적이라고 생각해 ‘있을 수 없다’는 뜻의 표현을 ‘감사’의 마음과 연결지어 사용했습니다. 그러한 ‘아리가타시(有り難し)’가 이후 신이나 부처님 이외의 대상에게도 감사의 표현을 전할 때 사용되게 된 것입니다. ‘아리가타시(有り難し)’의 후반 발음이 이후 변화하면서 ‘아리가또(ありがとう)’가 되었습니다. 

[참고] 가끔 ‘아리가또’의 일본어 표기를 ‘有り難う’, ‘有難う’라고 한자와 히라가나를 섞어 표기하는 경우를 본 적 있으신가요? 이는 일본의 ‘상용한자(常用漢字)’와 관련이 있습니다. 일본에서는 상용한자를 음과 뜻을 정해놓고 공식 문서 등에서는 정해진 음과 뜻일 경우에만 한자를 사용하고, 그렇지 않은 경우에는 히라가나로 표기하자고 약속을 해두었습니다. ‘ある’도 ‘有る’라는 한자 표기가 아닌 히라가나 표기로 사용하자고 약속한 대표적인 예입니다. 공식 문서에서는 따라서 히라가나 표기를 사용하게 되지만, 일상적으로 개인이 사용할 때는 한자 표기를 사용해도 틀리지 않기에 가끔 보게 되는 것입니다. 일본의 한자, 상용한자에 대해 좀 더 자세히 알아두고 싶다면 <일본어 한자 공부: 일본어 상용한자란? 법률, 공문서의 히라가나, 한자 표기(ほか・他・外)>도 참고해보세요. 

아리가또(ありがとう)가 사용되는 상황

다양한 상황에서 사용되는 ‘아리가또’. 대표적인 상황을 소개합니다.

축하의 말을 들었을 때

예) “誕生日おめでとう(탄죠비 오메데또)”[생일 축하해] -> “ありがとう(아리가또)”

선물을 받았을 때

예) “大したものではありませんが(타이시타모노데와 아리마셍가)...”[별거 아니지만…]-> -> “ありがとう(아리가또)”

위로의 말을 들었을 때

예) 暖かい言葉、ありがとうございます(아타타카이고토바, 아리가또고자이마스)[따뜻한 말씀, 감사합니다]

물어본 것에 대해 누가 가르쳐주었을 때 

예) ご親切にありがとうございます(고신세츠니 아리가또고자이마스)[친절하게 (가르쳐주셔서) 감사합니다]

도움을 받았을 때

예) ありがとうございます。助かります(아리가또고자이마스. 다스카리마스)[감사합니다. 도움이 됩니다] >>’아리가또’와 함께 자주 쓰이는 ‘다스카루(助かる)’

도움을 받았을 때 사용하는 표현 중 ‘신세졌습니다’ 정도의 의미로 비즈니스 상황에서 자주 사용하는 ‘お世話になりました(오세와니 나리마시타)’도 함께 알아두세요.

아리가또와 같은 뜻으로 사용할 수 있는 일본어 표현

도모(どうも)

감사 인사를 해야 하는 상황에서 ‘도모(どうも)’라고 말하는 것을 들어보신 적이 있으신가요? 가족, 친구 등 가벼운 상대에게는 ‘아리가또’의 의미로 사용할 수 있습니다. 음식점, 편의점에서 인사를 받거나 서비스를 받은 데 대한 답변으로, 영어의 ‘Thank you’의 의미로 사용하는 경우도 있지만, 기본적으로 ‘도모’만은 경어 표현이 아닌 가벼운 표현이기 때문에 윗사람이나 손님에게 사용하는 것은 실례입니다. 

‘도모도모(どうもどうも)’ 하고 두 번 반복해서 말하거나, 뒤에서 설명하듯 ‘도모아리가또고자이마스/도모아리가또고자이마시타’와 같은 형태로 다른 표현 앞에 붙여 ‘혼또니아리가또(本当にありがとう)’[정말 고마워], ‘마코토니아리가또고자이마스(誠にありがとうございます)’[진심으로 감사드립니다]와 비슷하게 감사의 마음을 강조할 수도 있습니다. 

사용 범위가 넓어서 감사 인사 상황이 아니라 ‘네네, 안녕하세요’의 ‘네네’와 같이 사용되는 경우도 있습니다.

[참고] ‘도모(どうも)’의 어원은 ‘도모이에누(どうも言えぬ)’[‘どうも言えない’와 같은 의미]라고 전해집니다. ‘말로 하기 어려울 정도의 감동’을 표현하는 말로 쓰였다고 합니다. 

아리가또고자이마스(ありがとうございます)

‘아리가또’의 경어 표현입니다. 비즈니스 상황이나 윗사람에게 감사 표현을 할 때 사용합니다. 참고로 ‘ございます(고자이마스)’는 ‘ある(있다)’의 ‘あります’를 좀 더 공손하게 말한 표현으로, ‘질문이 있습니다’라고 할 때는 ‘質問があります’, ‘質問がございます’ 둘 다 사용할 수 있습니다. ‘どうも’를 붙여서 ‘どうもありがとうございます’라고 하면 더욱 공손한 표현이 됩니다.

일본어 경어 표현에 대해서는 <일본어 공부 레벨 UP: 일본어 경어 5종류, 자주 쓰는 경어, 일본인들도 자주 틀리는 경어, 예문과 함께 공부~>에 소개된 내용을 참고해보세요.

[참고] 감사하다(感謝する)

다른 사람과 말로 감사 인사를 주고받을 때는 일반적으로 ‘ありがとう’, ‘ありがとうございます’를 쓰면 되지만 격식을 차린 비즈니스 상황 등에서는 동사 ‘感謝する(칸샤스루)’를 사용해 ‘感謝します(칸샤시마스)’, ‘感謝いたします(칸샤이타시마스)’라고 하기도 합니다. ‘いたします’를 붙이면 더욱 더 격식 있는 표현이 됩니다.

아리가또고자이마시타(ありがとうございました)

지나간 일에 대해 ‘아리가또고자이마스’라고 감사 인사를 하고 싶을 때 사용합니다. ‘どうも’를 붙여서 ‘どうもありがとうございました’라고 하면 더욱 공손한 표현이 됩니다.

아리가또(ありがと)

한국어 발음은 일본어의 장음을 표현하지 않아 ‘아리가또’로 똑같지만, ‘ありがとう’에서 마지막 ‘う’를 빼고 조금 더 짧게 발음되는 ‘ありがと’는 캐주얼한 표현이 됩니다. 상황에 따라서는 지나치게 가벼워 보일 수 있으니 깊은 감사를 표현하고 싶은 상대나 윗사람에게는 위에 소개된 정중한 표현들을 사용해주세요.

[참고] あざっす(아잣스), サンキュー(상큐)

친구, 친한 사람들과 ‘아리가또’의 의미로 가볍게 주고받는 표현 중 대표적인 표현으로 ‘아잣스(아자쓰)’와 ‘상큐’도 예로 들 수 있습니다.

‘아잣스(あざっす)’는 ‘아리가또고자이마스’를 빨리 말하듯 줄여 말하는 젊은 세대의 말로, 여성들보다 남성들이 더 많이 사용하는 경향이 있습니다. 비즈니스 상황에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다.

‘상큐(サンキュー)’는 영어의 ‘Thank you’를 일본식으로 발음한 일본어 단어입니다. 경어 표현이 아닌 점을 참고해 가볍게 사용해도 될 때 사용해보세요.

‘스미마셍’도 ‘아리가또’의 의미로 쓸 수 있다

‘아리가또’만큼이나 유명한 ‘스미마셍(すみません)’은 일반적으로 ‘미안합니다’로 알고 사용하지만, ‘아리가또’의 의미로 사용되는 경우도 있습니다. 예를 들어, 직장에서 상사나 동료에게 도움을 받았을 때 ‘스미마셍(すみません)’이나 스미마셍의 반말체인 ‘스마나이(すまない)’ 등으로 고마운 기분을 나타낼 수도 있는 것. 이때의 ‘스미마셍’에는 ‘수고를 끼쳐서 미안합니다’뿐 아니라 ‘도와주셔서 감사합니다’의 의미도 포함되어 있습니다. 고맙다는 기분을 확실히 표현하고 싶다면 ‘스미마셍’ 뒤에 ‘아리가또고자이마스’를 붙이면 더욱 좋습니다.

‘스미마셍’과 비슷한 ‘모시와케나이데스・모시와케고자이마셍’, ‘고멘나사이’라는 표현도 들어보셨나요? 일본어 사과 표현에서 자주 사용되는 이 표현들에 대해서는 <'미안합니다' 일본어는 '스미마셍'뿐이 아니다! 구분해서 써야 하는 일본어 단어와 표현 소개>에 좀 더 자세히 소개되어 있으니 공부에 참고해보세요.

[참고] 오소레이리마스(恐れ入ります)

정중히 감사 인사를 하는 상황에서 ‘오소레이리마스’라는 표현도 사용됩니다. ‘스미마셍’과 비슷하게 사죄의 상황에서도 사용할 수 있는데요. 고객이나 찾아주신 손님에게 감사하다고 말할 때 ‘황송합니다’[분에 넘치게 고맙고 송구하다(죄송할 정도로 감사하다)] 정도의 의미로 사용할 수 있습니다. 일반적으로는 과한 표현이 될 수도 있으니 상황에 맞게 적절히 사용해주세요.

‘아리가또’에 일본어로 대답하는 법

‘아리가또’, ‘아리가또고자이마스’라는 감사 인사를 상대방이 말할 때는 어떻게 대답하면 좋을까요? 실제로 인사를 받게 되면 머뭇거리게 될 때가 많습니다. 

‘아리가또’에 대한 기본적인 답변은 ‘도(우)이타시마시테(どういたしまして)’입니다. 하지만, 윗사람에게나 손님에게는 사용하기에 적절치 않다는 점에 주의해야 합니다. 문법적으로는 올바른 경어 표현이지만 ‘저는 별것 안 했습니다(私は大したことはしていません)’라는 의미가 되어 정중히 대접한 상대에게 말하기에는 뉘앙스상 적절하지 않기 때문입니다.

비즈니스 상황에서는 ‘톤데모나이데스(とんでもないです)’[천만의 말씀을요], ‘오야쿠니타테테 나니요리데스(お役に立てて何よりです)’ 정도의 표현으로 말하는 것이 무난합니다. ‘도움이 되어 더할 나위 없습니다(더할 나위 없이 기쁩니다)’ 정도의 의미입니다. 친구 사이라면 ‘야쿠니타테테 요캇타(役に立ててよかった)’[도움이 되서 좋다]를 사용하면 좋습니다. 한국인의 경우는 ‘아니, 괜찮아’ 정도의 의미로 ‘이에이에(いえいえ)’[아니요, 아닙니다], ‘우웅, 다이죠부(ううん, 大丈夫)’[아니, 괜찮아] 하는 말이 나올 때도 있죠. 친한 사이에서는 무리 없이 사용할 수 있습니다. >> '다이죠부'의 뜻

상대방의 ‘아리가또’에 ‘아리가또’로 화답하는 것도 가능합니다. 이때는 ‘저도 고맙습니다’, ‘저야말로 고맙습니다’에 해당하는 ‘こちらこそありがとうございます(고치라코소아리가또고자이마스)’를 사용해보세요(‘こちらこそ=이쪽이야말로’). 

정리

감사의 기분은 말로 하지 않아도 전해지기도 하지만, 말로 표현하면 커뮤니케이션이 더욱 원활해집니다. 일본어의 ‘아리가또’는 다양한 감사의 상황에서 사용되며, ‘どうも’, ‘ありがと’, ‘ありがとうございます’, ‘ありがとうございました’ 등 상황에 따라 대상에 따라 적절하게 선택해 사용할 수 있습니다. 

이번 기사가 도움이 되셨다면, 칭찬을 받았을 때, 선물, 양보를 받았을 때 등 ‘아리가또’를 사용하는 상황에 대해 좀 더 실제적으로 소개한 <아리가또! 기무 상, 야사시이(やさしい)~ 일본 친구와 더 친해지는 일본어 회화>, 일본어 기본 인사말을 한데 모은 <일본어 인사말 모음: ‘오하요’, ‘오야스미’, ‘오메데토’, ‘오츠카레사마’... 일본 인사말의 기본과 상황별 사용법>도 읽어보면서 일본인들과 편안하게 대화를 주고받는 방법도 공부해보세요.

라이터

WeXpats
생활・취업・유학에 관한 도움되는 정보부터, 일본의 딥한 매력을 소개하는 기사까지, 다채로운 기사를 전합니다.
Share button

SNS ソーシャルメディア

일본의 최신 정보를 9개 언어로 정기 업데이트합니다.

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ 일본어 배우기/ 일상 회화/ 아리가또 뜻과 유래, 비슷한 표현과 적절한 대답은?

당사의 웹사이트는 편의성과 품질 유지 및 향상을 목적으로 Cookie를 사용하고 있습니다. Cookie 사용에 동의하시는 경우 「동의」 버튼을 눌러주세요.
또한, 당사 Cookie 사용에 대한 상세 내용은 여기를 참조해주세요.

Cookie 사용 정책