Onomatopeတွေကို ထိထိ‌ရောက် ရောက် ဘယ်လိုလေ့လာ မလဲ။ Onomatope ရဲ့ထူးခြားချက်ကို လေ့လာကြည့်ကြရအောင်။

ဂျပန်ဘာသာစကားက Onomatope တော်တော် များတဲ့ ဘာသာစကားလို့ဆိုကြပါတယ်။ Onomatope တွေက နေ့စဥ်ဘဝ မှာ တော်တော်လေးကို အသုံများပြီး သုတေသန စာတမ်းတွေအရဆိုရင် နေ့စဥ်နဲ့အမျှ Onomatope အသစ်တွေပေါ်ထွက်နေလျက်ရှိတယ်လို့သိရပါတယ်။ ဂျပန်စာ သင်ကြားရေးနယ်ပယ်မှာတော့ Beginner အဆင့်မှာ Onomatope တွေ သိပ်ပြီး တွေ့ရ‌လေ့ မရှိ ပေမယ့် Intermediate လောက်ကနေစပြီး Onomatopeတွေ များပြားလာပါတယ်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသူတွေ အဖို့လဲ Onomatope တွေက ခက်ခဲတဲ့ အပိုင်းတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော် တို့ မြန်မာနိုင်ငံက ဂျပန်စာလေ့လာ နေသူတွေလဲ Onomatope ပတ်သက်ရင် နည်းနည်း လေ့လာဖို့ ခက်ခဲတဲ့အနေအထားတွေ တွေ့ရပါတယ်။ ဘာလို့လဲ ဆိုတော့ Onomatope ကို တခြား စကားလုံးတွေ၊ ဝေါဟာရတွေနည်းတူ ကျက်မှတ်တဲ့ အချက်တစ်ချက်ရယ်၊ နောက်ထပ် အချက်တချက်က Onomatope ရဲ့ ပုံစံကို ထဲထဲ ဝင်ဝင် မသိသေးတဲ့အချက် တွေကြောင့် လို့ မြင်မိပါတယ်။ ဥပမာ ကျွန်တော်တို့အမှောင်ထဲမှာ ဘာမှန်းမသိတဲ့ အသံကြားနေရရင် စိုးရီမ်စိတ်ကြောက်စိတ်တွေ ရှိနေနိုင်ပေမယ့် ၊အရဲစွန့် ပြီး ဒီအသံက ဘာသံလဲဆိုတာ သိသွားရင် ကြောက်စိတ်တွေ ပျောက်သွားပါလိမ့်မယ်။ အခုလဲ Onomatope အကြောင်းကို ပိုပြီး သိသွားရင် အရင်ကထက် ပိုပြီးလေ့လာ ရတာလွယ်ကူလာလိမ့်မယ် လို့ယုံကြည်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဒီဆောင်းပါးမှာ ဆိုရင် နေ့စဥ်ဘဝ မှာတွေ့မြင်ရနိုင်တဲ့ Onomatope တွေ ရဲ့အကြောင်း၊ ဒီ Onomatope တွေရဲ့ တွေ့ရများတဲ့ ဖွဲ့စည်းပုံတွေကို ကျွန်တော် Onomatope နဲ့ပတ်သက်ပြီး ဖတ်ခဲ့တဲ့ သုတေသန စာတမ်းတွေ၊ စာအုပ်တွေ ထဲက ‌အကြောင်းအရာ တချို့ ကို နားလည်ရလွယ်အောင် ပြန်လည်ရှင်းပြထားပါတယ်။ နောက်ပြီး ဒီလိုအချက်တွေကို အခြေခံပြီး Onomatope တွေ ကို ထိထိရောက်ရောက် ဘယ်လို ထိထိရောက်ရောက် လေ့လာမလဲ ဆိုတာကို Onomatope လေ့လာ နိုင်မယ့် Websites တွေကို ဥပမာပေးရင်း ရှင်းလင်းတင်ပြသွားပါ့မယ်။ ကဲ အဲဒါဆို စလိုက်ကြရအောင်။

Onomatope ဆိုတာဘာလဲ?

ဒီဆောင်းပါးကိုဖတ်နေကတည်း က Onomatope ဆိုတာဘာလဲဆိုတာ သိပြီးသားဖြစ်မှာပါ။ မသိသေးတဲ့သူတွေအတွက် လဲOnomatopeဆိုတာတာ ဘာလဲ ဆိုတဲ့ မေးခွန်းလေးနဲ့စချင်ပါတယ်။ သိပြီးသားသူတွေလဲ Revision သဘောမျိုးနဲ့ ဖတ်ကြည့်ကြပါ။ 「雨がザーザー降ってきて、ビュンビュン風が吹き付け る。」ဆိုတဲ့ ဝါကျမှာ ザーザー,ビュンビュンဆိုတဲ့စကားလုံးတွေဟာ Onomatope တွေဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာစကားမှာဆိုရင်တော့ မြည်သံစွဲစကားလုံးတွေ နဲ့တူပါတယ်။ ဒိလိုစကားလုံးတွေကို သုံးခြင်းအားဖြင့် ဆိုလိုရင်း အဓိပ္ပာယ်တွေက ပိုပြီး ထိရောက်သလို ကိုယ် ပြောပြချင်တဲ့ မြင်ကွင်းကို စာဖတ်သူ အား မျက်ဝါး ထင်ထင် မြင်တွေ့လာနိုင်စေပါတယ်။ မြန်မာ ဘာသာ စကားမှာတော့ ကာတွန်း၊ ကဗျာ၊ ဆောင်းပါးတွေ မှာ အသုံးများပေမယ့် ဂျပန်ဘာသာစကားမှာတော့ နေရာ အမျိုးမျိုးမှာ တွင်တွင်ကျယ်ကျယ် အသုံးပြု ပါတယ်။ ဒီအချက်နဲ့ပတ်သက်ပြီး နောက်မှာ အသေးစိတ်ဖော်ပြပါ့မယ်။ 

Onomatope အမျိုးအစားတွေ 

 ဒါဆို Onomatope မှာ ဘယ်လိုအမျိုးအစားတွေရှိမလဲ?ဒီအချက်ကိုလဲ တော်တော် များမျာသိကြမယ် ထင်ပါတယ်။ အကြမ်းအားဖြင့် 擬音語(ぎおんご)、擬態語(ぎたいご)ဆိုပြီး ၂ မျိုး ခွဲခြားနိုင်ပါတယ်။ 

ဒီဆောင်းပါးမှာတော့ အသေးစိတ် ခွဲခြားပုံကို ရှင်းပြသွားပါမယ်။ အသေးစိတ်ဆိုရင် 

「擬声語」ぎせいご:အသက်ရှိတွေရဲ့ အသံတွေကိုဖော်ပြ။ 

「擬音語」ぎおんご:အသက်ရှိ အပြင် တခြားအသံတွေကိုဖော်ပြ။ 

「擬態語」ぎたいご:အသက်ရှိအပြင် တခြားအရာတွေရဲ့ အခြေအနေ တွေကို ဖော်ပြ။

「擬容語」ぎようご:အသက်ရှိတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှု အခြေအနေကိုဖော်ပြ။

「擬情語」ぎじょうご:ခံစာချက်အခြေအနေတွေကို ဖော်ပြ။

擬音語(ぎおんご)

ဒီနေရာမှာ 擬 ဆိုတဲ့ စကားလုံးနဲ့ပတ်သက်ပြီး ထပ်ရှင်းချင်ပါတယ်။ 

擬 ဆိုတာက 似せる。まねする。တုပသည် တူအောင်လုပ်သည်။ ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရပြီး 擬音語 ကို ဘာသာပြန်ရင် အသံတွေကို တုပ ထားတဲ့စကားလုံးလို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဥပမာ အပေါ်မှာ ဖော်ပြထားတဲ့ ザーザー,ビュンビュン တို့က 擬音語(ぎおんご)တွေဖြစ်ပါတယ်။ 

擬態語(ぎたいご)

擬態語(ぎたいご)ကတော့ အခြေအနေ၊ အနေအထား ကို ‌ပုံဖော်တဲ့စကားလုံး လို့အဓိပ္ပာယ်ရပြီး ピカピカ、キラキラ စတဲ့ စကားလုံးတွေကတော့ 擬態語(ぎたいご)တွေဖြစ်ပါတယ်။

  • ゆびわがぴかぴか光っている。(လက်စွပ်က တဝင်းဝင်း တောက်ပ နေတယ်။)
  • 車がのろのろ走っている。( ကားက နှေးနှေး ကွေးကွေး နဲ့သွားနေတယ်)

စတဲ့ အသက်ရှိ အပြင်တခြား အရာတွေရဲ့အခြေအနေ၊ လှုပ်ရှားမှုကို ဖော်ပြတာကို 擬態語(ぎたいご)လို့ခေါ်ပါတယ်။

擬声語(ぎせいご)

擬声語(ぎせいご)ကလဲ Kanji ကို ကြည့်ရင် အသံကိုတုပ ထားတယ်ဆိုတာ သိရမှာပါ။ သို့သော် 声(こえ)ဖြစ်တာကြောင့် အသက်ရှိတွေရဲ့အသံတွေကို တုပထားတဲ့စကားလုံးတွေကိုဆိုလိုပါတယ်။ ဥပမာ ခွေးအော်သံကို ဒီအတိုင်း ပုံဖော်ပြီး ワンワン ဆိုပြီး ပုံ‌ဖော်တာမျိုးကို ဆိုလိုတာပါ။ 

擬容語(ぎようご)

အပေါ် က 擬態語(ぎたいご)ကနေ အသေးစိတ် 擬容語(ぎようご)ကို ထပ်ခွဲလို့ရပါတယ်။ ဥပမာ うろうろ ဆိုတဲ့စကားလုံးမျိုးပါ။

  • 家の前でうろうろしている人がいる。
  • 人をじろじろ見るのはよくないです。

擬情語(ぎじょうご)

နောက်ဆုံးအနေနဲ့ 擬態語(ぎたいご)ကိုအသေးစိတ် 擬情語(ぎじょうご)ဆိုပြီး ထပ်ခွဲပြီး လူတွေရဲ့ စိတ်ခံစားချက် အခြေအနေကို‌ပုံဖော် စကားလုံးတွေကို ဆိုလိုပါတယ်။ ဥပမာ ကျွန်တော်တို့ နဲ့ရင်းနှီးတဲ့ ワクワク、ドキドキ ဆိုတဲ့စကားလုံးတွေက 擬情語(ぎじょうご)တွေဖြစ်ပါတယ်။ 

ဒီလိုမျိုး၅ မျိုးခွဲလို့ရပေမယ့် အသေးစိတ်ခွဲခြားပုံကို မသိလဲ အဆင်ပြေပါတယ်။ ဗဟုသုတအနေနဲ့ မှတ်ထားရင်တောင်လုံလောက်ပြီး မမှတ်မိလဲပြသာနာ မရှိပါဘူး။ ရှင်းရှင်းပြောရရင် ဘယ်ဟာလာလာ  Onomatope ဆိုပြီး မှတ်ထားရင်တောင် လုံလောက်တဲ့အနေထားမျိုးပါ။ ဗဟုသုတ အနေနဲ့ မှတ်ထားချင်သူတွေကတော့ မှတ်ထားသင့်ပါတယ်။

။ 擬音語(ぎおんご)、擬態語(ぎたいご)ဆိုပြီး ၂ မျိုး လောက် နဲ့လဲအဆင်ပြေတာမို့လို့ ဒီဆောင်းပါးရဲ့ နောက်ပိုင်းမှာ<ぎせいご・ぎおんご>နှစ်မျိုးကို 擬音語(ぎおんご)၊ <ぎたいご・ぎようご・ぎじょうご>အားလုံးကို 「擬態語」ぎたいご ဆိုပြီးသုံးသွားပါ့မယ်။ 

တခြားဘာသာစကားမှာရောOnomatope ရှိလား?

တခြာဘာသာစကားမှာလဲ Onomatope တွေ ရှိပါတယ်။ သုတေသန စာတမ်းတွေအရ ကိုးရီးယားဘာသာစကားမှာဆို ဂျပန် ဘာသာစကားထက် Onomatopeတွေပိုများကြောင်းသိရပါတယ်။ သို့သော် Onomatope တွေက ဘာသာစကားအလိုက် ကွဲပြားကြပါတယ်။ အနီးစပ်ဆုံး ဥပမာ ပေးရရင် 

ခွေးအော်သံကို မြန်မာဘာသာစကားမှာဆို ဝုတ်ဝုတ် ဖြစ်ပေမယ့် ဂျပန်ဘာသာစကားမှာဆို ワンワンပါ။ ကြောင်အော်သံ ဆိုလဲ မြန်မာ ဘာသာစကားမှာ ညောင်ညောင် လို့ ပြောကြပေမယ့် ဂျပန်ဘာစကားမှာတော့ 

 ニャーンニャーンလို့ဆိုကြပေမယ့်။ ကြောင်အော်သံ ကတော့ နီးစပ်ပေးမယ့် ထပ်တူကျနေတာမျိုးတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ ဒီလိုမျိုး ဘာသာစကားအပေါ်မူတည်ပြီး ပုံဖော်တာ ကွဲပြားသွားတဲ့အချက်ကလဲ Onomatopeလေ့လာတဲ့အခါမှာ ခက်ခဲတဲ့အချက်တစ်ချက်လို့ဆိုရမှာပါ။ 

နေ့စဥ်ဘဝ မှာတွေ့ရတဲ့ Onomatope ဥပမာများ

အပေါ်မှာပြောခဲ့သလိုမျိုး မြန်မာ ဘာသာစကားမှာတော့ အများအားဖြင့် Onomatope တွေကို ကာတွန်း၊ ကဗျာ စတဲ့နေရာတွေမှာ တွေ့ရ များပေမယ့် ဂျပန်ဘာသာစကားမှာတော့ Onomatope တွေကို နေ့စဥ်ဘဝ မှာနေရာအမျိုးမျိုးမှာ တွေ့ရပါတယ်။ ဥပမာ အစားအသောက်တွေရဲ့ အရသာကိုပြောတဲ့အချိန်မှာ ဖြစ်စေ၊ ကုန်ပစ္စည်း ကြော်ညာ တွေမှာ‌ Marketing နည်း တမျိုးအနေနဲ့ အသုံးပြုတာ တွေ့ရပါတယ်။ ဂျပန်လာပြီးတစ်ခု အံ့သြ ရတာက စားသောက်ဆိုင်တချို့ ရဲ့ Menu တွေမှာ Onomatope တွေ တော်တော်တွေ့ရများတဲ့အချက်ပါ။ ဂျပန်လူမျိုးတွေအတွက်တော့ Onomatope ကိုကြည့်လိုက်တာနဲ့ အဲဒီ အစားအသောက်ရဲ့ အရသာတွေကို ချက်ချင်းစိတ်ထဲပေါ်လာနိုင်ပေမယ့် ကျွန်တော့်လိုနိုင်ငံခြားသားတွေ အတွက်တော့ ခက်ခဲပါတယ်။ 

ဂျပန်မှာ နာမည်ကြီးတဲ့ Onomatope အသုံးပြုထားတဲ့ ကုန်ပစ္စည်းတွေ၊ မုန့်တွေလဲ တော်တော်များပါတယ်။ ဥပမာ တချို့ကိုဖော်ပြသွားပါ့မယ်။ 

① ガリガリ君

② プッチンプリン

③ ほろほろカレーチキンカレー

ဆိုတာတွေကို ဥပမာ အနေနဲ့ ပေးချင်ပါတယ်။

ガリガリ君 ကတော့ ‌‌ရေခဲမုန့် နာမည်ဖြစ်ပြီး ガリガリ ကတော့ ရေခဲကိုဝါးတဲ့အချိန်မှာ ထွက်ပေါ်လာတဲ့ အသံတွေ ကို တုပပြီးယူထားတဲ့  擬音語(ぎおんご) ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီလို အဓိပ္ပာယ်အပြင် ပိန်ပါးနေပြီး မကျန်း မာတဲ့ လူတယောက်ကိုဖော်ပြတဲ့အချိန် ガリガリ ဆိုတဲ့  Onomatope ကိုသုံးပါတယ်။ 

プッチンプリン ကလဲ နာမည် ကြီး ပူတင်း ဖြစ်တမျိုးပါ။ プッチン ကလဲ  擬音語(ぎおんご)ဖြစ်ပါတယ်။ ပူတင်း ခွက်လေးရဲ့ အောက်မှာ ပလပ်စတစ် လက်ကိုင်သေးသေးလေးပါပြီး ပန်ကန်းပြားပေါ်မှာ မှောက်ပြီး ဆွဲတံ သေးသေးလေးကို ဆွဲလိုက်ရင် ပူတင်းက လှလှပပ ထွက်လာပါတယ်။ ဒီပူတင်း ထွက်လာတဲ့ အသံကို ယူပြီး プッチン ဆိုပြီး အမည် တပ်လိုက်ပါတယ်။ 

နောက်ဆုံးတစ်ခုအနေနဲ့ Sukiya ရဲ့ Menu ဖြစ်တဲ့ ほろほろカレーチキンカレー ပါ။ ဒီမှာသုံးထားတဲ့ ほろほろ ဆိုတဲ့ 擬態語(ぎたいご) ရဲ့ အဓိပ္ပာယ် ကတော့ အကြီးကြီး ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးဖြစ်ပြီး ကြက်သားတုံး အကြီးကြီး ကိုဆိုလိုတာပါ။ 

အခုဖော်ပြခဲ့တာတွေကတော့ ဥပမာ တချို့ဖြစ်ပြီး တကယ်ရှာ‌ဖွေရင် ဒီထက်မက အများကြီးထွက်လာမှာပါ။ ကြော်ညာတွေ၊ ပစ္စည်းတွေမှာ Onomatope လိုက်ရှာ ကြည့်ရင် စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းမှာပါ။ 

 Onomatope တွေရဲ့ တွေ့ရများတဲ့ပုံစံများ

ဒီလိုမျိုး Onomatope တွေ ဂျပန်ဘာသာစကား မှာ နေ့စဥ် အများကြီး အသုံးပြုနေကြပေမယ့် တွေ့ရများတဲ့ပုံစံ တွေရှိပါတယ်။ 

ထပ်ဆင့်ထားတဲ့စကားလုံးတွေ များပြားခြင်း (XY XY ပုံစံ)

 Onomatope တွေကိုလေ့လာကြည့်ရရင် ထပ်ဆင့် ထားတဲ့ စကားလုံးတွေများပါတယ်။

ဥပမာ ၊ ドキドキ、イライラ、ワクワク、ニコニコ、のろのろ。ဆိုတဲ့စကားလုံးတွေပါ။ ဒီပုံစံကတော့ အတွေ့ရများ တဲ့ ပုံစံဖြစ်ပြီး အထူးသဖြင့် ဂျပန်စာ သင်ကြားရေး နယ်ပယ်မှာတွေ့ရများတဲ့ပုံစံပါ။ 

Xっ ပုံစံ

ဒုတိယ တစ်ခုအနေနဲ့ Xっ ပုံစံ ဖြစ်ပြီး သူ့မှာတော့ အရှိန်မြန်တာတို့ လျှပ်တပျက်နဲ့ ပြီးသွားတဲ့အခါမျိုးမှာသုံးပါတယ်။ ဥပမာ ざっと ဆိုစကားလုံးကိုကြည့်ရင် 

丁寧にではなく、大まかに。ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရပြီး လျှပ်တပျက် ကြည့်လိုက်တယ် ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးရပါတယ်။ 

XY んと ပုံစံ 

ဒီပုံစံရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ပေါ့ပေါ့ပါးပါး လုပ်လိုက် ခြင်း၊ တစ်ခုခု လုပ်ပြီးပြီးမြောက်သွားတဲ့အနေအထားမျိုးမှာ သုံးပါတယ်။ プラスティックのスプーンがポキンと折れてしまった。ဆိုတဲ့ ဥပမာ စာကြောင်းမှာဆိုရင် ポキンとဆိုတာက ကျိုးသွားတဲ့ အသံကိုဖော်ပြပြီး သူ့အလိုလိုတို့ လွယ်လွယ်စတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးရပါတယ်။ 

XYりとပုံစံ

ဒီပုံစံ ကတော့ တဖြေးဖြေး အေးအေးဆေးဆေး ဖြစ်တဲ့ အခြေအနေမျိုးကို‌ဖော်ပြ‌လေ့ရှိပါတယ်။ 

ဥပမာ もっとゆっくり話してください。ဆိုတဲ့ စာကြောင်းမှာ ゆっくり ဆိုတာက ‌ တဖြည်းဖြည်း ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ် ရပါတယ်။ 

 ဒီ၄ မျိူးကတော့ အတွေ့ရများတဲ့ပုံစံတွေဖြစ်ပါတယ်။ နောက်ထပ် ပုံစံတမျိုး ထပ်ရှိသေးပေမယ့် နောက်ဆုံး တမျိုးက ဂျပန်စာ လေ့လာ နေတဲ့သူတွေအတွက် ဒီ ၄မျိုး ကိုသိထားရင် လုံလောက်ပါတယ်။

အသံ အပေါ်မူတည်ပြီး အဓိပ္ပာယ် ကွဲသွားသော Onomatope များ

 နောက်တစ်ခုကတော့ အသံအပေါ်မူတည်ပြီးလဲ အဓိပ္ပာယ် ကွဲသွားပါတယ်။ 清音(せいおん)နဲ့ 濁音(だくおん )ဆိုတဲ့ အသံ ၂မျိုးအပေါ်မူတည်ပြီးခွဲခြားနိုင်ပါတယ်။

清音(せいおん) ဆိုတာကတော့ か、さ、た、は အစသဖြင့် ရိုးရိုးအသံတွေကိုခေါ်ပြီး 濁音(だくおん )ဆိုတာကတော့ が、ざ、だ、ば တို့လိုမျိုး အသံတွေကိုခေါ်ပါတယ်။ 

ဥပမာ 

  • きらきら輝く
  • 彼の目は怒りでぎらぎらしていた。

ဒီစာကြောင်း ၂ကြောင်းကိုယှဥ်ကြည့်လိုက်ရင် 清音(せいおん)အသံနဲ့  Onomatopeတွေက (きらきら) က ကောင်းမွန်တဲ့အဓိပ္ပာယ် ရှိပြီး 濁音(だくおん )အသံနဲ့  Onomatopeတွေက (ぎらぎら)ကတော့ မကောင်းတဲ့ အဓိပ္ပာယ် မျိုးသက်‌ရောက်ပါတယ်။ဒါကြောင့် 清音(せいおん)အသံနဲ့  Onomatopeတွေက လှပခြင်း၊ ပေါ့ပါးခြင်း၊ ကောင်းမွန်ခြင်း စတဲ့ အဓိပ္ပာယ် တွေ တွေ့ရများလေ့ရှိပြီး 濁音(だくおん )အသံနဲ့ Onomatope တွေက ဆန်ကျင် ဘက် အဓိပ္ပာယ် တွေ တွေ့ရတာများပါတယ်။

50音အလိုက် Onomatope ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်များ

Onomatopeတွေက Hiragana အသံ ၅၀ အလိုက် အဓိပ္ပာယ်ထူးခြားချက်ရှိကြပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးမှာတော့ သိသာ ထင်ရှားတဲ့ အချက် ၄ချက်ကို ဖော်ပြပါမယ်။

ふ  ပေါ့ပါးတဲ့ အဓိပ္ပာယ်။

ဥပမာ ။ ふっくら、ふわふわ

げ မသန့်ရှင်းတဲ့ အဓိပ္ပာယ်။

ဥပမာ ။ げろげろ

ပြန်ပြီး အနှစ်ချုပ်ရရင် Onomatope တွေကို ပုံစံကိုကြည့်ပြီးလည်းကောင်း၊ အသံအရလည်းကောင်း၊ ခွဲခြားနိုင်တာကိုတွေ့မြင်ရမှာပါ။ 

Onomatope လေ့လာတဲ့အခါ အသုံးဝင်မယ့် Website များ

Onomatope တွေကသင်ရိုးညွှန်းတမ်း စာအုပ်တွေထဲမှာဆို လေ့လာရတာ ခက်ခဲပြီး တချို့အသုံးများတဲ့ Onomatope တွေဆို စာအုပ်ထဲမှာ မတွေ့ရတတ်တဲ့ အခါမျိူးလဲရှိတတ်ပါတယ်။ ဒါကြောင်း Onomatope သီးသန့် စာအုပ် တွေကို ထပ်ေလ့လာ တာမျိုး လုပ်တာဖြစ်ဖြစ် Website တွေကေနတဆင့် လေ့လာတာဖြစ်ဖြစ် အကြုံပြုချင်ပါတယ်။ ဒီတေခါက်ေတာ့ Onomatope လေ့လာတဲ့အခါ အသုံးဝင်မယ့် Website တွေကို မျှေဝသွားပါ့မယ်။ 

ပထမ တစ်ခုကတော့ 日本語を楽しもう! ဆိုတဲ့ website တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ 

ဒီ Website ရဲ့ ထူးခြားချက်က 

  1. Onomatope တွေကို ဗျည်း/သရ အသံ တစ်ခုချင်းစီခွဲထားတဲ့ Column ရယ်
  2. Category အရ ခွဲထားတဲ့ Column 
  3. Mangaနဲ့ ရှင်းပြတဲ့ Column ရယ် ၃ မျိုးတွေ့ရပါတယ်။ စုစုပေါင်း အလုံးရေ ၁၆၁ လုံးရှိပါတယ်။

ဥပမာ။ あっさり ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို လေ့လာ ချင်ရင် အဲ့စကားလုံးကိုနိုပ်လိုက်ရင်အကျယ် ရှင်းပြချက် ကိုတွေ့မြင်ရပါတယ်။ 

<どう使う?> အသုံးပြုနည်း

1.日本料理は味があっさりしている。

 ⇒{反対の意味のことば}:こってりした味。

ဂျပန်ဟင်းတွေက အရသာပေါ့တယ်။ 

(ဆန့်ကျင်ဘက် စကားလုံး အရသာလေးတယ်။)

 2.あっさり こうしたデザインが好きだ。

 ⇒{似た意味のことば}:すっきりしたデザインの服。

ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ဒီဇိုင်းတွေကို ကြိုက်တယ်။

(အဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံး ရိုးရှင်းသော ဝတ်စုံ)

 3.兄はあっさりした性格だ。

အစ်ကိုက ရိုးရိုးလေးနေတတ်တယ်။

 4.チャンピオンがあっさりと負けた。

ပြိုင်ပွဲမှာ အပြတ်အသတ် ရှုံးသွားတယ်။

ဒီစာကြောင်း ၄ကြောင်းကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် あっさり တစ်လုံးတည်းကို အရသာ၊ဒီဇိုင်း၊ စရိုက်၊ ကွာခြားချက် စတဲ့နေရာတွေမှာ အသုံးပြုနိုင်ကြောင်းတွေ့ရမှာပါ။ ဒီ စာကြောင်း၄ကြောင်းကို ကြည့်ရင်း သိပ်နားမလည်သေးရင် <文例> ဥပမာ စာကြောင်းကိုထပ်ကြည့်ရင် ပိုပြီး နားလည်ရလွယ်ပါတယ်။ 

ဒီထက် ပိုပြီး နားလည်အောင်ဆို စကားပြောတွေမှာ ဘယ်လို အသုံးပြုလဲ ဆိုတာကို ထပ်ပြီး ရှင်းပြထားပါတယ်။

နောက်ဆုံးမှာတော့ <まんがを読もう!> အပိုင်းရှိပြီး ကာတွန်းနဲ့ あっさりကိုရှင်းပြထားပါတယ်။

ဒီမှာတွေ့ရမှာကတော့ ကောင်လေးက ရုပ်ရှင်ကြည့်ပြီး သူ့ကောင်မလေးကို လမ်းခွဲစကားပြောမယ်ကြံပြီး လမ်းခွဲစကားပြောတဲ့အချိန် မှာ ဟိုဘက်က ပေါ့ပေါ့နဲ့ သူ့ကို ပြန်ငြင်းလိုက်တဲ့ အခန်းလေးကို ပုံဖော်ထားပါတယ်။

ဒီ Website ရဲ့ အားသာချက် တွေကတော့

  • စာလုံး တစ်လုံးကိုနားလည်ရလွယ်အောင် ပုံစံအမျိုးမျိုးနဲ့ ရှင်းပြထားခြင်း
  • အသံ ပါ နားထောင်နိုင်ခြင်း။
  • အဓိပ္ပာယ်တူစကားလုံး၊ ဆန့်ကျင်ဘက် စကားလုံးတွေပါ ရှင်းပြထားခြင်း။

ဆိုတဲ့ ၃ချက်လို့ထင်ပါတယ်။ အားနည်းချက် ကတော့မရှိသလောက် ကျွန်တော့်ရဲ့ဆန္ဒကိုပြောရရင် ပိုပြီး အသုံးများတဲ့ စကားလုံးတွေကိုပါ ပိုထည့်ပေးစေချင်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ၁၆၁ လုံးဆို တနေ့တလုံးနဲ့ဆို ၅လကျော်လောက်တောင် မှတ်ရမှာပါ။ ဆိုတော့ လုံလောက်တယ်လို့မြင်ပါတယ်။ နောက်တချက်က JLPT ဖြေမယ်ရည်ရွယ်ပြီး ကျက်မှတ်တဲ့သူတွေပိုပြီး အဆင်ပြေအောင် JLPT Level လေးပါ ထည့်ပေးရင် ပိုပြီး အဆင်ပြေမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။

ဒီထက်ပိုပြီး Onomatope တွေကို ထပ်လေ့လာ ချင်ရင်တော့အောက်က WEBSITE တွေမှာလဲ ထပ်လေ့လာနိုင်ပါတယ်။

အကျဥ်းချုပ်

 ဒီဆောင်းပါးမှာတော့Onomatope တွေအကြောင်းကို ရှင်းပြီး အတွေ့ရများတဲ့ ပုံစံတွေ ထူးခြားချက်တွေကိုဖော်ပြခဲ့ပါတယ်။ နောက်ဆုံးမှာတော့ Onomatope လေ့လာရာမှာ အသုံးဝင်မယ့် Website တစ်ခုကို မိတ်ဆက်ပေးခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်တော်ကတော့ ဒီWebsite က Onomatope တွေအကုန်ကို အသုံးချ နိုင် လာအောင် လေ့လာဖို့ 2023 ရဲ့ GOALတစ်ခုအနေနဲ့ သတ်မှတ်ထားပါတယ်။ အားလုံး ကို ကျွန်တော့်လို အတူတူ လိုက်လေ့လာ ကြည့်ဖို့ ဖိတ်ခေါ် လိုက်ပါတယ်။

 

 

စာရေးသူ

Hein
မင်္ဂလာပါ။ Wexpats မှာ ဂျပန်စာ၊ ဂျပန်နိုင်ငံ၊ ဂျပန်ယဥ်ကျေးမှု အကြောင်းတွေကိုတင်ဆက်ရေးသားနေတဲ့ ဟိန်းပါ။ဝါသနာကတော့ ဂျပန်စာလေ့လာတာနဲ့ ဓာတ်ပုံရိုက်တာဖြစ်ပါတယ်။

ပတ်သက်ဆက်နွယ်သောသတင်းဆောင်းပါး 関連記事

အထူးစုစည်းထားသောဆောင်းပါး 特集

လူကြိုက်များသောဆောင်းပါး 人気記事

Social Media ソーシャルメディア

ဂျပန်နိုင်ငံ၏နောက်ဆုံးရသတင်းးအချက်အလက်များကိုဘာသာစကား၉မျိုးဖြင့်ပုံမှန်တင်ဆက်နေပါသည်

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ ဂျပန်စာလေ့လာခြင်း/ ဂျပန်စာဖြင့်ပျော်ရွင်ခြင်း/ Onomatopeတွေကို ထိထိ‌ရောက် ရောက် ဘယ်လိုလေ့လာ မလဲ။ Onomatope ရဲ့ထူးခြားချက်ကို လေ့လာကြည့်ကြရအောင်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝက်ဘ်ဆိုက်သည်သုံးစွဲခြင်းကိုအဆင်ပြေချောမွေ့စေရန်၊အရည်အသွေးကိုထိန်းသိမ်းရန်နှင့်တိုးတက်စေရန်ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် Cookieကိုအသုံးပြုသည်။ Cookieအသုံးပြုမှုကိုသဘောတူပါက "သဘောတူပါသည်" ခလုတ်ကိုနှိပ်ပါ။
Cookie ကိုအသုံးပြုခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ အသေးစိတ်ကိုဤနေရာတွင်ကြည့်ပါ။

Cookieအသုံးပြုမှုမူဝါဒ