ကျေးဇူးတင်စကားနှုတ်ဆက်စကားနဲ့ပတ်သက်တဲ့လေ့လာစရာများ(How to say Thank you & Bye Bye in Japanese words)

ဂျပန်မှာကနှုတ်ဆက်စကားပြောခြင်းနဲ့လေးစားစွာပြုမှုပြောဆိုခြင်းကအရေးကြီးပါတယ်။မိမိကိုကူညီသည်ဖြစ်စေ၊တဖက်သားဆီကတစ်ခုခုကူညီထောက်ပံ့မှုရခဲ့ရင်လည်းဂျပန်မှာကျေးဇူးတင်စကားပြောကြပါတယ်။တစ်ယောက်ယောက်ယောက်နဲ့နှုတ်ဆက်တဲ့အချိန်မှာဒီနေ့အထိအတူတူအလုပ်ပေးခဲ့၊အကူအညီရခဲ့တဲ့အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ဆိုပြီးပြောတတ်ကြတဲ့ဂျပန်လူမျိုးရဲ့ဓလေ့စရိုက်ကအတုယူစရာကောင်းပါတယ်။မိသားစု၊သူငယ်ချင်းမိတ်ဆွေနဲ့စကားပြောတဲ့အချိန်မှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောသလို၊ကုမ္ပဏီမှာအထက်လူကြီးနဲ့စီနီယာကိုပြောတဲ့အခါမှာလည်းကျေးဇူးတင်စကားကိုစနစ်တကျနဲ့သေချာပြောရပါတယ်။ကုမ္ပဏီတစ်ခုကနေနောက်ကုမ္ပဏီတစ်ခုကိုပြောင်းမယ့်သူနဲ့နောက်ပြန်မတွေ့ရမယ့်သူတွေကိုလည်းနှုတ်ဆက်စကားသေချာပြောဆိုမှုလုပ်တာကလည်းဂျပန်ရဲ့အတုယူသင့်တဲ့အချက်တစ်ချက်ဖြစ်ပါတယ်။

ကျေးဇူးတင်စကားနဲ့ပတ်သက်ပြီး

မိမိရဲ့မိသားစု၊သူငယ်ချင်း၊မိတ်ဆွေများကိုပြောတဲ့အခါမှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးနဲ့『 ありがとう』(Arigatou)ဆိုပြီးပြောလို့ရပါတယ်။ဂျပန်လူငယ်တွေမှာအသုံးများပါတယ်။စိတ်ထဲကနေတကယ်ကိုကျေးဇူးတင်တဲ့အခါမျိုးမှာလည်း『本当にありがとうございます』(hontouni arigatougozaimasu)ဆိုပြီးပြောရမျာဖြစ်ပါတယ်။မိမိထက်ကြီးတဲ့ဆရာသမား၊ရာထူးကြီးတဲ့အထက်လူကြီးနဲ့စီနီယာများပြောတဲ့အခါမှာ『 ありがとうございます』(arigatou gozaimashita) ဆိုပြီးယဥ်ယဥ်ကျေးကျေးပြောသင့်ပါတယ်။သာမာန်အသုံးအနှုန်းထက်ပိုတဲ့လေးနက်တဲ့ကိစ္စမျိုးနဲ့အလွန်ကျေးဇူးတင်စရာကောင်းတဲ့ကိစ္စမျိုးမှာ『どうもありがとうございます』(doumoarigatougozaimasu)ဆိုပြီးလေးလေးနက်နက်ပြောသင့်ပါတယ်။အမြဲအကူအညီရပြီးစောင့်ရှက်မှုရခဲ့တဲ့ကျေးဇူးတင်စကားအနေနဲ့『いつもありがとうございます』(itsumo arigatougozaimasu) ဆိုပြီးပြောသင့်ပါတယ်။

နှုတ်ဆက်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး

ဂျပန်ရဲ့ကျောင်းသားအရွယ်မှာ『さようなら』(sayounara)ကိုနှုတ်ဆက်တဲ့အချိန်မှာအသုံးပြုပါတယ်။နောက်တစ်ခုကဒီပြင်နေရာတစ်ခုကိုပြောင်းရွေ့တော့မယ့်မိမိရဲ့သူငယ်ချင်း၊မိတ်ဆွေကိုတော်တော်နဲ့ပြန်မတွေ့နိုင်တဲ့အချိန်မှာအသုံးပြုပါတယ်။ခတခနနဲ့အသုံးပြုမယ်ဆိုရင်အင်္ဂလိပ်စာအနေနဲ့『 バイバイ』(Baibai)ဆိုပြီးသူငယ်ချင်းအချင်းချင်းအနေနဲ့ပေါ့ပေ့ါပါးပါးနဲ့လည်းပြောလို့ရပါတယ်။နောက်တစ်ခုက『 じゃあね』、『 またね』ကမနက်ဖြန်လည်းတွေ့နိုင်ပြီး၊ရက်ဆက်တိုက်တွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအလွယ်တကူပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောတဲ့နေရာမှာအသုံးပြုပါတယ်။『さようなら』ဆိုတာကတော့တော်တော်နဲ့မတွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအသုံးပြုပါတယ်။တော်တော်များများကဒီ(၂)ခုရဲ့အသုံးပြုပုံကိုမှားယွင်းစွာအသုံးပြုနေတဲ့အတွက်သတိထားအသုံးပြုစေလိုပါတယ်။

လူငယ်တွေကြားအသုံးပြုတဲ့စကားလုံးများ

အခုနောက်ပိုင်းသူငယ်ချင်းချင်းပြောတဲ့နေရာမှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးအသုံးပြုလာကြပါတယ်။『ありがとね 』(arigatone)အစရှိသဖြင့်ရင်းနှီးတဲ့အနေနဲ့အသုံးပြုကြပါတယ်။နောက်တစ်ခုက『あざっす 』(azassu)အတိုကောက်ပုံစံနဲ့လည်းအသုံးပြုကြပါတယ်။ဒါ့အပြင်၊ လူငယ်ယောကျ်ားလေးများကြားတွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှတိုက်ရိုက်ယူထားသောအသံထွက်အဖြစ် サンキュー (sankyu)ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ဟုပြောလေ့ရှိတတ်ပါတယ်။။နောက်တစ်ခုအနေနဲ့အသုံးများတာက『 じゃあね』、『 またね』ကမနက်ဖြန်လည်းတွေ့နိုင်ပြီး၊ရက်ဆက်တိုက်တွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအလွယ်တကူပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောတဲ့နေရာမှာအသုံးပြုပါတယ်။『さようなら』ကတော့အသုံးနည်းပါတယ်။အပြီးနှုတ်ဆက်တဲ့နေရာမှာလောက်ဘဲအသုံးပြုကြပါတယ်။

ဂျပန်တက္ကသိုလ်ရဲ့ဒီပလိုမာအထိသင်ကြားမယ်ဆိုရင်(If you’re planning to go to graduate)

စာရေးသူ

WeXpats
နေထိုင်မှုဘဝ၊အလုပ်နှင့် နိုင်ငံခြားတွင် ပညာဆည်းပူးခြင်းနှင့်ဆိုင်သည့်အသုံးဝင်သော အချက်အလက်များအပါအဝင် ဂျပန်နိုင်ငံ၏ ဆွဲဆောင်မှုရှိသည်များကို မိတ်ဆက်ပေးသော ဆောင်းပါးများစွာကိုတင်ဆက်သွားပါမည်။

ပတ်သက်ဆက်နွယ်သောသတင်းဆောင်းပါး 関連記事

အထူးစုစည်းထားသောဆောင်းပါး 特集

လူကြိုက်များသောဆောင်းပါး 人気記事

Social Media ソーシャルメディア

ဂျပန်နိုင်ငံ၏နောက်ဆုံးရသတင်းးအချက်အလက်များကိုဘာသာစကား၉မျိုးဖြင့်ပုံမှန်တင်ဆက်နေပါသည်

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ ဂျပန်စာလေ့လာခြင်း/ နေ့စဉ်သုံးစကား/ ကျေးဇူးတင်စကားနှုတ်ဆက်စကားနဲ့ပတ်သက်တဲ့လေ့လာစရာများ(How to say Thank you & Bye Bye in Japanese words)

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝက်ဘ်ဆိုက်သည်သုံးစွဲခြင်းကိုအဆင်ပြေချောမွေ့စေရန်၊အရည်အသွေးကိုထိန်းသိမ်းရန်နှင့်တိုးတက်စေရန်ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် Cookieကိုအသုံးပြုသည်။ Cookieအသုံးပြုမှုကိုသဘောတူပါက "သဘောတူပါသည်" ခလုတ်ကိုနှိပ်ပါ။
Cookie ကိုအသုံးပြုခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ အသေးစိတ်ကိုဤနေရာတွင်ကြည့်ပါ။

Cookieအသုံးပြုမှုမူဝါဒ