來對比一下日語四字熟語跟中文的成語吧!同樣的文字竟然有完全不同的意思?

WeXpats
2020/04/15

日語已經學習到上級程度,但感覺自己還是不夠好,不夠道地嗎?除了學習文法及單字,其實也可以認識一下日語四字詞,很多日本人在說話時都會用上四字詞,所以學會運用四字詞便會讓你的日語聽起來更厲害喔!

日語的「四字熟語」主要是以四個漢字組成的字詞,很多都是借用自漢語,但意思和讀音可能不盡相同。以後就來比較一下四字熟語跟中文的成語吧!

目錄
同字同義
相似字面同樣意思
同字卻不同意思

同字同義

以下例子無論文字及意思都跟中文一樣,只是發音不同,但聽起來還是有點相似的。

  • 温故知新(onkochishin) - 溫習舊的知識,得到新的理解和體會

  • 四面楚歌(shimensoka) - 遭受各方面攻擊或逼迫,而致陷於孤立窘迫的境地

  • 臥薪嘗膽(gashinsyoutan) - 刻苦自勵,發奮圖強

  • 誠心誠意(seishinseii) - 十分真摯、誠懇、毫無虛偽

相似字面同樣意思

接下來的例子,文字雖然不是完全一樣,但看起來相似,而且意思跟中文也一樣。

  • 優柔不斷(yuujyuufudan) - 優柔寡斷,做事猶豫,缺乏決斷的意思

  • 不労所得(furousyotoku) - 不勞而獲,自己不勞動而占有別人的勞動成果

  • 野心満満(yashinmanman) - 野心勃勃,狂妄非分之心或遠大的企圖

  • 自己矛盾(jikomujyun) - 自相矛盾,說話做事前後抵觸,互相對立

  • 粉骨砕身(funkotsusaishin) - 粉身碎骨,為了某種目的或遭到危險而喪失生命

  • 唯一無二(yuitsumuni) - 獨一無二,沒有相同的或可以相比的

  • 本末転倒(honmatsutentou) - 本末倒置,把主要和次要的關係顛倒

  • 自業自得(jigoujitoku) - 自作自受,自己招惹事情後承擔不好的後果

同字卻不同意思

最後這幾個例子,雖然看起來跟中文完全一樣,但意思卻截然不同,所以小心不要用錯喔!

  • 落花流水(rakkaryuusui) - 日語的意思是落花想順水而流,流水想伴花而行,比喻男女互相愛慕,相反中文指落花有意,流水無情,是單戀、沒法開花結果的意思,另外也指被打得大敗,輸得很慘的狀態。

  • 朝三暮四(chousanboshi) - 日語的意思是用花言巧語欺騙別人,或是被表面上的利弊蒙蔽雙眼,看不出結果是一致的,還有生計的意思。而中文是指常常變卦,反覆無常。

  • 八面玲瓏(hachimenreirou) - 日語的意思帶有褒義,表示從任何角度看都很美,很會打交道,中文雖然也是拍待人處事圓融周到,不得罪別人,但卻帶有些貶意,暗指對方言行手段巧妙,左右逢源。

  • 一刀両斷(ittouryoudan) - 日語按照字面意思解釋為一刀切成兩塊,比喻處理事情乾脆,而中文主要指堅決斷絕關係。

沒想到日語的四字詞跟中文的成語有這些差異。熟悉漢字雖然讓我們在學習日語時佔了優勢,但可要小心,特別注意以上同字不同義的四字詞,用錯可會讓人誤會喔!

延伸閱讀:「大丈夫」一字竟然有6個意思?日語新手必須搞憧的5個萬用日常生活用語!

作者

WeXpats
從生活・工作・留學相關的實用情報到介紹日本深度魅力的專欄,為您提供豐富的文章。

SNS ソーシャルメディア

定期更新日本最新情報的SNS!

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ 日語學習/ 享受日語/ 來對比一下日語四字熟語跟中文的成語吧!同樣的文字竟然有完全不同的意思?

本網站為了維持及提升方便性及品質而使用Cookie。同意使用Cookie的話,請按下「同意」按鈕。
有關我司使用Cookie的詳細資訊請參考這裡。

利用Cookie條款