東京都的在地化翻譯的職缺

此職缺已關閉。

註冊會員後更容易使用!

  • 儲存應徵用的個人檔案
  • 收藏感興趣的職缺
  • 保存搜尋條件
  • 接收推薦的最新招聘資訊等等

接收介紹求職的電郵

※註冊會員後,可以接收電郵介紹符合您的希望條件的求職情報。

日語會話程度

N2以上,或者具備等同N2的日語水平。

歡迎語言

日文,英語

工作地點

東京都

職業種類

在地化翻譯

雇用方式

契約人員

薪資

年薪 3,000,000 ~ 6,000,000

工作內容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。
単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った
『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。


【業務内容】
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→英)
・社内向け文書の翻訳(和→英、英→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→英、英→和)
・音声収録の立会い
この仕事の面白み
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。

以上的文章是日語。

條件要求

・英語が母国語である方
・英語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験

以上的文章是日語。

加分項目

・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(北米を始めとする英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識

《求める人物像》
1.作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
2.タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。

以上的文章是日語。

待遇・福利

【福利厚生】
・交通費支給、社会保険完備、健保組合保養所、健康診断
上記(労働条件)の詳細については面接時にお伝えいたします
・正社員登用可能性有
・屋内原則禁煙(喫煙専用室あり)

《給与備考》
・目安:300万~600万
・応相談 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します
・入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます

以上的文章是日語。

休假

土曜日、日曜日、国民の祝日、国民の休日、年末年始、年次有給休暇(入社月によって変動)、慶弔休暇など

以上的文章是日語。

刊登源頭網站Global Support Professional1年前

接收介紹求職的電郵

※註冊會員後,可以接收電郵介紹符合您的希望條件的求職情報。

本網站為了維持及提升方便性及品質而使用Cookie。同意使用Cookie的話,請按下「同意」按鈕。
有關我司使用Cookie的詳細資訊請參考這裡。

利用Cookie條款