หลายคนคงทราบดีว่าภาษาญี่ปุ่นมีหลายสำเนียงตามพื้นที่นั้นๆ และสำเนียงที่ได้ยินชื่อบ่อยๆก็คงไม่พ้นภาษาญี่ปุ่นสำเนียงคันไซ ถ้าได้มีโอกาสไปเที่ยวแถบคันไซคงได้เจอบ่อยแน่ๆกับ 10 คำที่จะนำเสนอพร้อมตัวอย่างการใช้ต่อไปนี้
■ほんま(ฮมมะ)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า ほんと (ฮนโตะ) ซึ่งมีความหมายว่า จริงๆ
ตัวอย่างการใช้งาน:ほんまにおいしいわ (ฮมมะนิโออิชี่วะ) แปลว่า อร่อยจริงๆ、ほんま?(ฮมมะ?) ใช้เวลาถามว่า จริงหรือ?、 ほんまやで!(ฮมมะยาเดะ!) ใช้เวลาตอบว่า จริงๆนะ!เพื่อแสดงความจริงใจสุดๆ
บทความแนะนำ
■めっちゃ (เม็จจะ)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า とても (โทเทะโมะ) ซึ่งมีความหมายว่า มาก หรือใช้เพื่อแสดงระดับที่สูงขึ้น แสดงความรู้สึกที่สุด
ตัวอย่างการใช้งาน:めっちゃおいしい (เม็จจะโออิชี่) แปลว่า อร่อยมาก อร่อยที่สุด 、めっちゃおすすめ (เม็จจะโอซุซุเมะ) แปลแบบบ้านๆได้ว่าโคตรจะแนะนำ
■おおきに (โอกินิ)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า ありがとう (อาริกาโตะ) ซึ่งมีความหมายว่า ขอบคุณโดยที่คนแถบคันไซมักจะพูดกัน โดยเฉพาะร้านอาหาร อิซากายะ
ตัวอย่างการใช้งาน:มักจะได้ยินบ่อยๆ ที่ร้านอาหารแถบคันไซ ตอนที่ลูกค้าจะกลับบ้านว่า まいどおおきに (ไมโดโอกินิ) แปลว่าขอบคุณที่มาใช้บริการนะคะ/ครับ
■なんでやねん (นันเดะยาเน็น)
なんでやねん (นันเดะยาเน็น) แปลเป็นภาษากลางยากมาก เพราะใช้ในหลายกรณี ในบางครั้ง ก็ใช้คล้ายๆตอนที่เราพูดว่า なんでやねん、なんでこうなんねん (นันเดะยาเน็น,นันเดะโค่นันเน็น) เฮ้อ..ทำไมถึงเป็นยังนี้นะ
บางที่ก็ใช้ตอนที่เวลาตอนโดนแกล้งแล้วโต้ตอบไปว่า เฮ้ย อย่านะ ทำอะไรของเธอ
■あかん(อากัง)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า ダメ (ดาเมะ) ซึ่งมีความหมายว่า ไม่ดี ไม่ได้ แล้วแต่สถานการณ์ที่ใช้
ตัวอย่างการใช้งาน:この服あかん、もうあなあいてん (โคโนะฟุกุอากัง, โม่ อานะไอเต็น) ชุดนี้ไม่ดีแล้ว มันเป็นรูด้วย
このちょこ食べてええ?(โคโนะช้อคโก ทาเบะเตะเอ้?) กินช้อคโก้อันนี้ได้มั้ย あかんで!、うちのプレゼントやから (อากังเดะ!,อุจิโนะพุะระเซนโตะยะกะระ) เฮ้ยไม่ได้!、ของขวัญชั้น
■ええ(เอ้-)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า いい (อี้) ซึ่งมีความหมายว่า ดี ได้สิ แต่คันไซจะออกเสียงว่า เอ้ โดยใช้ได้ทั่วไปเช่น 本をかしてくれへん? (ฮนโอะคาชิเตะคุเระเห็น?) ขอยืมหนังสือได้มั้ย ええよ (เอ้โยะ) ได้สิ
その服ええやん (โซโนะฟุกุเอ้ยัง) เฮ้ย เสื้อชุดนั้นดี
■ちゃう(เจา)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า 違う (จิเกา) ซึ่งมีความหมายว่า ไม่ใช่ แต่ที่คันไซพูดสั้นๆว่า ちゃう(เจา)
ตัวอย่างการใช้งาน:これ裕子の携帯? (โคเระยูโกะโนะเคไต?) อันนี้มือถือยูโกะรึเปล่า ううんちゃうで (อือน เจาเดะ) เปล่า ไม่ใช่นะ
■かまへん (คะมาเห็น)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า かまいません (คาไมมาเซ็น) ซึ่งมีความหมายว่า ไม่เป็นไร
ตัวอย่างการใช้งาน:ごめんごめんおくれちゃって (โกเมน โกเมน โอคุเระจัทเตะ) โทษทีโทษที มาช้าไปหน่อย かまへんで (คามาเห็นเดะ) ไม่เป็นไรหรอก สบายๆ ประมาณนี้
■なんぼ?(นันโบ?)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า いくら (อิคุระ) ซึ่งมีความหมายว่า ราคาเท่าไหร่ แต่คนคันไซจะพูดว่า なんぼ?(นันโบ?) เช่น これなんぼ?(โคเระวะนันโบ?) อันนี้ราคาเท่าไหร่? หลายๆคนก็จะงงว่า ถามอะไร ตอนนี้เข้าใจแล้วเนอะว่าเค้าถามราคา
■おもろい (โอโมะโร่ย)
ถ้าเป็นภาษากลางก็คือคำว่า おもしろい โอโมะชิโร่ย ซึ่งมีความหมายว่า ตลก สนุก
ตัวอย่างการใช้งาน:このマンガおもろいやな(โคโนะมังกะโอโมโร่ยยะน่า) แปลว่า การ์ตูนเรื่องนี้สนุกดี めっちゃおもろい人ややな (เม็จจะโอโมะโร่ยฮิโตะยะน่า) คนนี้เป็นคนตลกมากเลย
จริงๆแล้วภาษาญี่ปุ่นสำเนียงคันไซยังมีอีกมากมาย โดยที่จะเห็นจากคำลงท้ายเช่น ~で、~やで、~やな、~やん、~へん รอบหน้าจะมาเทียบกันว่าวิธีการพูดภาษาญี่ปุ่นสำเนียงกลางกับสำเนียงคันไซนั้น แต่ละประโยคพูดต่างกันอย่างไร