Parte da Etiqueta Profissional Japonesa é sobre como se dirigir aos seus superiores pelo nome do cargo em Japonês, sendo importante entender também sobre o sistema de hierarquia japonês. Pode parecer estranho para nós mas é como chamar seu “chefe” de “chefe” e não pelo nome ou às vezes usando os dois, como por exemplo “Yamada senpai”. Venha entender mais sobre!
Índice
Importância dos cargos na cultura empresarial japonesa
Nesse caso, estamos falando não sobre sua ocupação, mas seu cargo dentro da empresa. No Japão, na maioria das vezes, quanto mais tempo você passa na empresa mais alto seu cargo. Logo, lealdade e experiência, geralmente, estão ligados ao seu cargo na empresa, e por isso, seu cargo reflete o seu esforço e carreira na corporação.
Outro ponto importante na hora de se comunicar no Japão é saber qual vocabulário usar dependendo da sua posição em relação à pessoa com quem está se comunicando. Não só no ambiente corporativo, mas também nas relações pessoais, geralmente tentando descobrir se a pessoa é mais ou velha ou mais nova que você.
No geral, no ambiente de trabalho, se alguém está na empresa há mais tempo que você, chame os formalmente de “senpai” (先輩), ou caso tenham um cargo como os mencionados acima, pelo cargo.
Artigos recomendados
Cargos em Japonês
Kaichou (会長) - CEO
Diretor Executivo ou CEO (Chief Executive Officer), também conhecido como 代表取締役 (daihyou torishimariyaku). Autoridade com mais poder dentro do conselho de diretores (board of directors). Já em empresas menores, o Presidente é a autoridade mais alta.
Shachou (社長) - Presidente
Quem toma todas as decisões executivas da empresa junto ao conselho e/ou CEO, e é geralmente decidido por uma votação entre os membros do conselho, sendo um cargo representativo (não-oficial).
Fuku Shachou (副社長) - Vice-Presidente
O segundo na hierarquia após o Presidente, e responde pelas demandas quando o Presidente não está disponível (fora do escritório). Este também é um cargo representativo (não-oficial).
Senmu Torishimariyaku (専務取締役) - Diretor Sênior
Também chamado de “senmu”, tem menos autoridade que o Presidente e o Vice-Presidente mas bem mais poder corporativo se comparado ao “joumu” (diretor). Pessoas nesse cargo tem uma visão geral das operações realizadas dentro da empresa.
Joumu Torishimariyaku (常務取締役) - Diretor / Gerente
Chamado de “joumu”, são considerados posições auxiliares para informar presidentes e vice-presidentes. A responsabilidade primordial dos diretores é cuidar de tarefas e operações do dia a dia da empresa.
Buchou (部長) - Líder / Chefe do Departamento
É considerado como “a pessoa do meio”, tendo contato com as posições mais altas enquanto lidera seu próprio departamento. Sendo também responsável pelo RH e pelo funcionamento do seu departamento.
Kachou (課長) - Chefe da Seção
Posição mais próxima dos funcionários da sua área, considerada a pessoa para chamar em situações de emergência.
Kakarichou (係長) - Subchefe da Seção
Similar ao “kachou”, porém ao invés de cuidar da seção em geral, a pessoa é responsável por um grupo/time específico.
Shunin (主任) ou Shuji (主事) - Supervisor
Cargo de chefia mais próximo dos funcionários, no qual devem gerenciar as tarefas e o trabalho diário, além de dar mentoria e suporte para os funcionários.
Lembrando que as posições e cargos podem variar dependendo da empresa. Algumas empresas evitam chamar pelo cargo e colocam apenas “san” depois do sobrenome.
Os cargos mencionados acima são usados no mundo corporativo no Japão para se referir às pessoas, contudo existem outros vocábulos importantes no ambiente de trabalho.
-
上司 (joushi) - Superior
-
部下 (buka) - Subordinado
-
同僚 (douryou) - Colega de trabalho
-
同期 (douki) - Colega de trabalho que entrou na empresa no mesmo período que você
-
社員 (shain) - Funcionário
-
取引先 (torihikisaki) - Parceiro de negócios
Estes termos acima não são usados para se dirigir às pessoas.
Observações importantes sobre honoríficos no Japão
Honoríficos fazem parte da cultura japonesa e são essenciais para se comunicar em Japonês. Existem honoríficos formais e informais, venha ver mais sobre.
Honoríficos Formais no Trabalho
-
様 (-sama) é usado para deuses, membros da realeza e clientes.
Exemplo: 神様 (kami-sama) para Deus, お姫様 (o-hime-sama) para Princesa, お客様 (o-kyaku-sama) para Clientes, 鈴木様 (Suzuki-sama) para Cliente Suzuki (troque Suzuki pelo nome da pessoa com qual está falando).
-
さん (-san) é o honorífico mais comum usado para se referir a alguém de maneira formal. Algo similar a Senhor; Senhor; Senhorita.
Exemplo: 田中さん (Tanaka-san), 佐藤さん (Satou-san).
Existe também o honorífico “dono”, porém é bem difícil (e não tão comum) de usá-lo, especialmente atualmente, então é mais seguro e fácil usar o “sama”.
-
殿 (dono) é uma forma usada geralmente por superiores para com seus subordinados, e é usado apenas entre membros de uma mesma empresa. E é usado, em sua maioria, apenas na forma escrita e direcionado a homens. Além disso, pode ser considerado ofensivo, então tome bastante cuidado na hora de usar.
Exemplo: 山田殿 (Yamada-dono), 山田人事部長殿 (Yamada jinji buchou-dono) - Yamada, Chefe do RH.
Honoríficos Informais no Trabalho
Talvez você escute alguns desses em ambientes de trabalho mais casuais, ou quando superiores são mais próximos de seus subordinados (às vezes usado com o sobrenome, às vezes com o nome).
-
ちゃん (-chan) é geralmente usado para meninas mais novas ou mulheres, entre pessoas próximas.
Exemplo: みおちゃん (Mio-chan)
-
くん (-kun) é o equivalente masculino de “chan”.
Exemplo: しょうくん (Sho-kun)
Conclusão
Tradicionalmente, hierarquia e boas maneiras são muito importantes na cultura japonesa, por isso é essencial saber como chamar as pessoas pelo sua ocupação como forma de cortesia. Existem também honoríficos de ocupações específicas em Japão, por exemplo na hora de chamar advogados, professores, médicos, escritores, políticos etc, você pode se referir a eles como 先生 (sensei).
Encontre trabalho com Wexpats
WeXpats oferece um serviço para estrangeiros que querem procurar trabalho no Japão. Oferecemos uma grande variedade de ofertas de emprego. Temos 2 serviços disponíveis no WeXpats - WeXpats Agent para trabalho de período integral e WeXpats Jobs para trabalho meio-período.
Procurando por emprego em tempo integral? Conte conosco!
WeXpats Agent é um serviço de suporte de carreira profissional focado em estrangeiros que moram no Japão. Além de te apresentar ofertas de trabalho para o período integral, nós também vamos te dar suporte na hora de fazer seu currículo e se preparar para entrevista!
Vantagens do WeXpats Agent
-
Temos muitas vagas de emprego perfeitas para estrangeiros, como trabalhos de Tradução, Intérprete de Línguas, etc. Empregos nos quais você poderá usar suas habilidades com idiomas, assim como trabalhos de TI, entre outros que não necessitam de Língua Japonesa.
-
Nossos consultores de carreira vão te dar o suporte necessário na hora de preparar seu CV e praticar para a entrevista de emprego, para que você possa conseguir comunicar seus pontos fortes para a empresa.
-
Nós vamos conectar você e a empresa, organizando datas para entrevistas e negociando condições de trabalho, diminuindo seu estresse e preocupação.
Procurando por trabalho de meio período? Use o WeXpats Jobs!
WeXpats Jobs é um site de ofertas de trabalho meio-período para estrangeiros que moram no Japão. Disponível em 11 idiomas (Inglês, Coreano, Indonésio, Chinês Tradicional, Chinês Simplificado, Birmânes, Tailândes, Espanhol e Português), incluindo Japonês. Encontre ofertas de trabalho pesquisando por nível de proficiência na Língua Japonesa, ocupação atual, localização, entre outros.
※Você pode se registrar estando fora do Japão, mas só quem mora no Japão pode se candidatar a vagas de trabalho.