A palavra kudasai (下さい ou ください) pode ser literalmente traduzida como por favor, dê-me ou faça algo para mim. Pode ser usado tanto para pedir coisas específicas como objetos ou pedir um favor a alguém.
Índice
Introdução
Kudasai é a forma imperativa do verbo kudasaru, que é a forma humilde de descrever alguém dando algo para você. Como ilustra o kanji que significa "baixo" (下), você está literalmente passando para baixo algo a alguém. O verbo pode significar tanto dar como receber.
O idioma japonês tem uma construção onde verbos como ageru (あげる), kureru (くれる), morau (もらう), sashiageru (差し上げる), kudasaru (下さる) e itadaku (頂く) associados a forma te (て) com significado de fazer algo em prol ou benefício de alguma pessoa.
Artigos recomendados
Como formar frases
Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma te (て) ou de (で) seguidos de kudasai (ください).
Por exemplo, quando se pede para alguém “memorizar algo”, usa-se a forma te (て) do verbo oboemasu (memorizar), que é oboete (覚えて), e acrescenta-se kudasai desta maneira: oboete kudasai.
覚えてください
Outros exemplos:
食べてください tabete kudasai (coma, por favor)
来てください kite kudasai (venha, por favor)
してください shite kudasai (faça, por favor)
Diferença entre kudasai e onegaishimasu
Kudasai (ください) pode ser usado quando nos dirigimos a alguém da família, amigos, colegas ou alguém com status ou posição social inferior.
Podemos dizer que onegaishimasu (お願いします) é um termo mais passivo que kudasai e tem um uso cultural mais profundo. Usar essa palavra demonstra mais respeito pelo seu interlocutor, e muitas vezes é acompanhado de uma reverência. O onegai (お願い) sozinho significa pedido. Logo se você tem um pedido para fazer a alguem, pode dizer: お願いがあります。(onegai ga arimasu).
O shimasu que acompanha o onegai é o verbo suru (する), fazer em japonês, na forma polida. Logo, onegai shimasu, poderia ser traduzido literalmente como, faço um pedido. Dessa forma trazendo para o português, por favor.
Pode ser usado também para solicitar ajuda em algo que você não consegue fazer sozinho. Por exemplo, pedir um favor a algum atendente de uma loja ou pedir a um motorista de táxi para ajudá-lo a levá-lo a algum lugar. Exemplo: 東京駅までお願いします。(para estação de Tóquio, por favor)
Conclusão
Em algumas situações, como por exemplo: água, por favor, você pode usar 水をください(mizu wo kudasai) ou 水お願いします (mizu onegaishimasu). Repare que no onegaishimasu, não usamos a particula wo (を). Por terem significados similares, pode ser fácil se confundir, por isso é importante prestar atenção em como os personagens de animes e séries japonesas utilizam essas palavras.