Por ter discurso formal e informal na língua japonesa, pode ser complicado para nós estrangeiros na hora de escrever um cartão de aniversário para seu amigo, parceiro ou chefe. De forma simples para dizer feliz aniversário, se diz tanjoubi omedetou gozaimasu (誕生日おめでとうございます). Então hoje vamos ver como e, o quê escrever no cartão de aniversário dependendo da sua relação com a pessoa!
Índice
Mensagem para amigos ou conhecidos
Para um amigo
Você pode dizer happy basudee (ハッピーバースデー), que vem do inglês “happy birthday”, significando “feliz aniversário". Pode adicionar: daisuki! (大好き!) que pode ser traduzido como “gosto muito de você” ou “te amo!”; ou itsumo arigatou (いつもありがとう!) que pode ser traduzido como “muito obrigada por tudo”; ou tanoshindene! (楽しんでね!) que seria como “aproveite” ou “se divirta”.
Para um conhecido
Você pode dizer o simples tanjoubi omedetou (誕生日おめでとう), e/ou adicionar subarashii ichinen ni narimasu youni (素晴らしい一年になりますように) podendo ser traduzido como “que seja um ano maravilhoso”. Uma outra opção é subarashii tanjoubi ni narimasu youni (素晴らしい誕生日になりますように), “que você tenha um aniversário maravilhoso!”.
Artigos recomendados
Mensagens para chefes ou pessoas mais velhas
Para o chefe
Você pode começar com a versão formal de parabéns, otanjoubi omedetou gozaimasu (お誕生日おめでとうございます) e adicionar palavras de gratidão como itsumo osewa ni natte orimasu (いつもお世話になっております), ou itsumo arigatou gozaimasu (いつもありがとうございます), “muito obrigada por tudo”/ “muito obrigada por sempre me ajudar” (formal).
Para pessoas mais velhas
Você pode usar as mesmas palavras da mensagem para o chefe, ou para ser ainda mais formal pode dizer: otanjoubi omedetou gozaimasu. gokenkoude sachiooki ichinen to narimasu you oinori moushiagemasu (お誕生日おめでとうございます。ご健康で幸多き一年となりますようお祈り申し上げます) que seria algo como, “Feliz aniversário. Desejo que você tenha um ano repleto de saúde e felicidade”, o significado da frase é bem simples, mas as palavras usadas são bem formais.
Mensagens para o seu parceiro/parceira
Para o seu parceiro/parceira
Você pode começar com tanjoubi omedetou (誕生日おめでとう) e acrescentar itsumo sasaete kuretearigatou (いつも支えてくれてありがとう), “obrigada por estar sempre me apoiando (estar ao meu lado)” ou korekara mo zutto issho ni iyoune (これからもずっと一緒にいようね), “espero que fiquemos juntos daqui pra frente”.
Em japonês, a palavra koibito (恋人) pode ser usada para expressar namorado/namorada, parceiro/parceira, marido/mulher entre outros. Numa tradução literal, koi (恋) significa amor, e hito (人) pessoa, logo seria algo como “a pessoa pela qual me apaixonei”.
Escolhendo o presente
Caso vá dar o presente a uma mulher, um buquê pode ser uma boa ideia, mas tome cuidado para a quantidade de flores não resultar no número 4 ou 9, considerados números do azar. O número 4 tem a mesma pronúncia (shi) do kanji de “morte” (死), já o número 9 tem uma pronúncia similar (ku) ao kanji de “dor” (苦).
Procure também o significado da cor de cada flor para não causar nenhum mal entendido, e evite embrulhar presentes com a cor preta, caso fique em dúvida pergunte a pessoa que trabalha na loja por recomendações.