Phỏng vấn xin việc tiếng Nhật là điều mà mọi bạn thực tập sinh đều rất quan tâm vì sau bao nhiêu thời gian, công sức và tiền bạc đầu tư cho việc ôn luyện, phỏng vấn như bài kiểm tra cuối cùng. Một trong những phần quan trọng trong các bài phỏng vấn đó là sử dụng kính ngữ để giao tiếp và trả lời những câu hỏi phỏng vấn. Bằng việc thông thạo kính ngữ khi trao đổi với nhà tuyển dụng của công ty, sẽ giúp bạn gây được ấn tượng tốt ngay từ lần gặp gỡ và chào hỏi đầu tiên góp phần giúp cho cơ hội đổ phỏng vấn của bạn càng cao. Bài viết dưới đây sẽ giúp bạn nắm những kiến thức cơ bản về kính ngữ để sử dụng phù hợp trong hội thoại, trong các ngữ cảnh và văn phạm khác nhau hãy cùng tham khảo nhé!
Kính ngữ Nhật Bản
Khi phỏng vấn xin việc tiếng Nhật, bạn cần nắm rõ kính ngữ vì khi giao tiếp cùng nhà tuyển dụng bạn sẽ dùng đến.
Kính ngữ là gì?
Kính ngữ hay còn gọi là keigo, là hình thức thể hiện sự tôn kính với đối phương, thông qua giao tiếp. Sự đa dạng thường gây nhầm lẫn cho người học. Người dùng phải phán đoán ngữ cảnh, đối phương, mục đích giao tiếp để sử dụng cho phù hợp. Nếu bạn là người sẵn sàng làm việc tại Nhật Bản, bạn phải thành thạo Keigo.
2 kiểu kính ngữ sử dụng tại Nhật Bản
Trong tiếng Nhật có 2 kiểu kính ngữ: Tôn kính ngữ và khiêm nhường ngữ, với ý nghĩa sử dụng khác nhau.
-
Tôn kính ngữ (尊敬語): dùng để chỉ hành động, trạng thái của người trên mình, nhằm bày tỏ thái độ kính trọng.
-
Khiêm nhường ngữ (謙譲語): dùng khi chỉ hành động của bản thân, người quen biết thể hiện thái độ khiêm nhường khi nói.
Các trường hợp sử dụng kính ngữ của người Nhật
Kính ngữ được sử dụng trong giao tiếp như khi nói chuyện với người bề trên, với đối tác, khách hàng và cấp trên hay tiền bối trong công ty. Không dùng kính ngữ: cho đồ vật, trong câu mệnh lệnh, dùng thể lịch sự cho bản thân.
Trong kính ngữ ngoài thể tôn kính ngữ và khiêm nhường ngữ còn thể lịch sự để thể hiện lịch sự của bản thân khi trò chuyện với người khác.
Bài viết được tuyển chọn
Cách chia thể kính ngữ trong tiếng Nhật
Để hoàn thành bài phỏng vấn xin việc bằng tiếng Nhật một cách thật tốt, bạn sẽ cần nắm cách chia thể kính ngữ cụ thể như sau:
Chia thể đối với động từ
Cách 1: Động từ bỏ (ます) + になります
Đây là cách phổ biến nhất và dể chia nhất. Theo công thức:
お / ご + Động từ (bỏ ます) + になります
Trường hợp chuyển sang dạng sai khiến là:
お / ご + Động từ bỏます+ください
Cách 2 : Chia động từ ở thể bị động
Chỉ cần chia động từ cần chia sang dạng bị động là đã thành dạng kính ngữ.
Chia thể đối với danh từ
Đối với danh từ bạn chỉ cần thêm tiền tố お / ご vào phía trước danh từ.
Chia thể đối với tính từ
Tính từ ít được chia sang thể kính ngữ, nhưng nếu phải chuyển các bạn chỉ cần thêm お / ご vào trước tính từ.
Một số hội thoại dùng kính ngữ trong phỏng vấn
Hội thoại chào hỏi
Dưới đây là mẫu câu thường dùng để chào khi bắt đầu một cuộc nói chuyện qua điện thoại.
お世話に なって おります
Khi người mà người gọi cần gặp không có mặt để nhận máy, bạn có thể đáp là:
あいにく席を外しております
Bạn có thể tham khảo thêm: các mẫu câu phỏng vấn xin việc tiếng Nhật
Hội thoại nhờ vả
Bạn có thể dùng công thức mẫu Vて いただけませんか hoặc Vて くださいませんか để nhờ vả hay thậm chí hỏi về một vấn đề nào đó bạn quan tâm.
Khi muốn nhờ khách hàng đợi một chút:
Ví dụ: お客様、お待っていただけませんか。hoặc là お客様、お待ってくださいませんか。
Khi muốn hỏi xin cấp trên thời gian để giải đáp thắc mắc của mình:
お忙しいところ申し訳ありません (Tôi rất xin lỗi vì đã làm phiền lúc anh chị đang bận ….)
ただ今 お時間 よろしいでしょうか (Câu hỏi nhằm xác nhận xem hiện tại có thể nói chuyện được không? )
お話し中、大変失礼いたします (Xin lỗi vì làm gián đoạn câu chuyện).
Khi muốn hỏi ý kiến của cấp trên:
少々 お伺いしますが ( Tôi muốn hỏi một chút ạ… )
いかが いたしますか … (Dùng để tham khảo ý kiến của đối phương xem bản thân mình nên làm như thế nào )
いかが なさいますか … ( Dùng để hỏi về nguyện vọng/ ý kiến của đối phương muốn làm như thế nào )
お差し支えなかったら ( Nếu không có gì bất tiện… )
Hội thoại xin phép
Nếu như bạn muốn xin phép, có thể dùng mẫu câu: Vさせて いただけます hoặc Vさせて いただけませんか.
Ví dụ: 明日、用事があるので、休ませていただけませんか。
Kính ngữ là một phần rất quan trọng trong quá trình học tiếng Nhật cũng như trong giao tiếp. Nó thể hiện tinh thần kính trên nhường dưới trong văn hóa giao tiếp của người dân Nhật Bản. Nếu thông thạo kính ngữ sẽ tạo điều kiện tốt cho bạn hòa nhập với phong cách sống của người bản xứ.
Bài viết trên đã gửi đến các bạn những khái niệm cơ bản của kính ngữ cũng như cách chia kính ngữ cho đúng văn phạm và ngữ cảnh. Mong rằng các bạn sẽ có thể sử dụng kính ngữ một cách phù hợp trong buổi phỏng vấn cũng như cuộc sống hằng ngày. Chúc các bạn có một chuyến đi thuận lợi và hòa nhập nhanh với cuộc sống và môi trường làm việc mới!