Se você caiu aqui de paraquedas, e não sabe o quê é “arigato” (ou arigatou), significa “obrigado”, porém existem muitos outros jeitos de agradecer em japonês e diferentes usos, para se aprofundar confira esse artigo. Pois bem, e como responder ao arigato? os livros didádicos vão te ensinar a dizer どういたしまして (douitashimashite) que seria “de nada”, porém assim como no portguês respondemos “não há de que”, “imagina”, etc, em japonês existem jeitos mais informais e formais que são usados, então venha conhecer quais são eles!
Índice
Para responder amigos e familiares
うん!
hum
Usado em situações em que alguém próximo faz um favor simples, como emprestar uma caneta. E mais do que uma palavra, é mais um som, seria similar ao nosso “aham”.
全然大丈夫
zenzen daijoubu
Usado para expressar que você não se incomodou ao fazer o favor e a pessoa nem precisa agradecer. Algo como “sem problemas” ou “imagina”.
気にしないで
ki ni shinaide
Pode ser usado quando alguém se sente muito grato por algo que você fez e querem retribuir de algo jeito ou agradecem bastante e você quer dizer para não se preocuparem. Caso a pessoa seja alguém mais velho, você pode colocar acrescentar ください (kudasai) para demonstrar respeito (気にしないでください - ki ni shinaide kudasai).
いいよー
ii yo
Significa “tudo bem” e é super informal.
Artigos recomendados
Para responder colegas de trabalho
いえいえ
ie ie
Caso esteja estudando japonês, provavelmente já aprendeu que “ie” significa “não”, porém aqui o “ie ie” seria como “não seja por isso” ou “não foi nada”.
こちらこそ
kochira koso
Seria como nosso “igualmente” ou “eu que agradeço”.
ううん、いつでも声かけて
uun, itsudemo koe kakete
Esse “uun” significa “não” informalmente, e é seguido de “pode falar comigo sempre que precisar de algo”.
Respostas mais formais
恐縮です
kyoushuku desu
Esse termo é usado principalmente (e praticamente somente) em situações de negócios.
お役に立ててよかったです
oyaku ni tatete yokatta desu
Poderia ser traduzido como “fico feliz em ser útil”.
とんでもございません / とんでもないです
tondemo gozaimasen / tondemo nai desu
Seria similar ao nosso “disponha”. Mais usado em situações de negócios ou com clientes.
他にも何かお手伝いできることはありませんか?
hoka ni mo nanika otetsudai dekiru koto wa arimasenka?
Seria similar ao nosso “Há algo mais em que posso ajudar?”, usado especialmente por atendentes com clientes.