日本年輕人之間經常使用「それな」、「エモい」等流行語和俚語,很多措辭都是與我們在教科書上學習到的日語相差甚遠,所以也有外國人無法跟上日本人對話而困惑吧。這篇文章會介紹共計50個流行語並附帶例句,學會它們就能好好和日本年輕人進行對話!
目錄
日語年輕人用語
在日常會話中頻繁出現的俚語
10個2023年流行語
10個2022年流行語
表達喜歡心情的年輕人用語
其他年輕人用語
日語年輕人用語
年輕人用語是以初高中生等年輕人為中心使用的日語,容易反映出那個時代的流行和世態,其中搞笑藝人、網紅、動畫角色等的發言經常被模仿,然後成為流行語。最近隨著網絡的普及,年輕人用語的興起和不再被使用的過程也變得更加短暫。
不過,對長輩使用年輕人用語是不禮貌的,所以要注意說話對象來選擇措辭。
熱門文章
在日常會話中頻繁出現的俚語
首先介紹最基本的日語俚語,這些字不分年齡,普遍日本人都會使用,大家可以從以下的短語開始記著!
やばい(yabai)
「やばい」與英語中的「oh my god」非常相似,大致有三個意思。第一是“很過分”,第二是“非常出色”。雖然意思完全相反可能會容易讓人混亂,但是從對話的前後可猜出是什麼意思。 而第三,也有“危險”、“為難”的意思。
例子:
-
「このハンバーガー、おいしすぎてヤバイ」(這個漢堡太好吃了)
-
「このハンバーガー、マズすぎてヤバイ」(這個漢堡太難吃了)
-
「宿題の締め切りがヤバイ」(工作的截止日期很不妙)
ダサイ(dasai)
「ダサイ」是「土氣」的意思。 不僅是時尚,對於想法和發言等東西也會使用。
例子:
-
「今日の服、ダサくない?」(今天的衣服、是不是很土?)
-
「お年寄りに優しくしないなんてダサい」(對老年人不友善實在太挫了)
キモイ(kimoi)
「キモい」是「噁心」的縮寫,是表示生理上的厭惡感的詞語。 用於人、蟲、食物等所有東西。 但如果對著人說,被說的一方會感到受傷,所以請注意使用方法。
例子:
-
「納豆に砂糖をいれるなんてキモい」(納豆裏放糖真噁心)
-
「部屋の中にキモい虫がいた」(房間裏有噁心的蟲子)
ムカつく(mukatsuku)
「ムカつく」是表達煩躁心情的詞語。以「むかむか」(mukamuka)這個擬聲擬態詞為基礎,那是在消化器官不舒服的時候也會使用。以前的日本人認為肚子會產生憤怒。
例子:
-
「傘を盗まれてムカつく」(傘被偷了很生氣)
-
「胃がムカつく(お腹の調子が悪い)」(肚子不舒服)
ウケる(ukeru)
「ウケる」是表達愉快心情的詞語,有好好笑的意思。
例子:
-
「(相手の面白い発言に対して)ウケるね!」對於對方的發言(好好笑!)
-
「昨日のテレビめちゃくちゃウケた」(昨天的電視非常好笑)
ウザい(uzai)
「ウザい」是向對方表示不愉快的詞語。再粗魯一點的話也會說「ウゼえ」,但也有關係好的朋友之間會開玩笑使用。不過,也許會傷害到對方的心,所以請小心使用。
例子:
-
「あのアニメの敵ってウザいよね?」(那個動畫的敵人很煩吧?)
-
「好きな子にたくさん話しかけたらウザがられた」(我跟喜歡的人說了很多話,結果被討厭了。)
マジ(maji)
「マジ」有認真的意思。 如果加在形容詞前也可以表示出程度的大小。
例子:
-
「マジかっこいい」(真的很帥)
-
「それマジ?」(這是真的?)
也有年輕人會省略成一個字「マ」(ma)來使用。但通常是作為疑問句或反應而使用。
-
「あの2人が付き合ったってマ?」(聽說那兩個人交往了,真的?)
-
「今から抜き打ちテストってマ?」(現在開始突然考試,真的?)
-
「そマ?信じられないんだけど」(真的嗎?沒法相信)
ワンチャン(wanchan)
「ワンチャン」是省略了「one chance」的年輕人用語,與原本的英語意思不同。日語的「ワンチャン」是“說不定會成功”的意思。 年輕人經常使用來表示可能會順利、加油,也包含了支持的心情。
例子:
-
「寝坊したけどワンチャンいつものバスに間に合う」(雖然睡過頭了,但說不定能趕上平時的巴士
-
「好きな人が彼女と別れたので、ワンチャン狙える」(喜歡的人與女朋友分手了,說不到有機會)
另外,最近也有“可能勉强不行”的用法。
-
「全く勉強しなかったのでワンチャン赤点かもしれない」(因為完全沒有學習,說不到會不合格)
エモい(emoi)
「エモい」是一種感覺,很難用文字說明。這是以英語的emotional為基礎,指動搖感情的東西。美麗的風景、令人歎為觀止的人物、動漫人物之間的友情等等都會讓人感到「エモい」。
例子:
-
「この小説の内容はエモい」(這部小說的內容很感動)
-
「エモい風景を眺めながら物思いにふける」(一邊眺望著美麗的風景一邊沉思)
-
「あのライブの演出はエモかった」(那個演唱會的演出太讓人感動)
ググる(guguru)
「ググる」是用Google搜尋的意思。在網上向別人提問前自己先嘗試用Google搜尋資訊被認為是禮儀。
例子:
-
「知らない言葉をググった」(在Google搜了不知道的話語)
-
「まずは自分でググってみよう」(首先試著自己在Google搜尋吧)
盛れる(moreru)
「盛れる」表示照片加工得很好的狀態,特別是臉拍得很可愛或帥氣時使用的詞語。
例子:
-
「自撮り(selfie)が盛れた」(自拍很美)
-
「盛れてない写真は削除した」(刪除了不美的照片)
映える(baeru)
「映える」可用於美麗的風景和美味的食物等,在Instagram上投稿照片的話會容易被點讚的表現。 這原本來自「インスタ映え」(Instagram網美),現在縮短成這個說法。
例子:
-
「ランチは映えるものが食べたい」(午餐想吃網美的東西)
-
「インスタ映えする景色」(網美的景色)
リア充(riajuu)
「リア充」是現實生活充實的意思。 以前代表有戀人的意思,但由於也有“有戀人但不幸福”的價值觀,現在可用在不同情況。
例子:
-
「リア充になりました(恋人ができました)」(成為現充了)
-
「俺って非リア充だから」(因為我是非現充)
乙(otu)
「乙」是辛苦了的意思。 除了向對方表示慰問,也可以單純地作為告別的問候。
例子:
-
「バイト乙」(打工辛苦了)
-
「乙です」(辛苦了)
-
「自慢乙」(吹噓辛苦了)
基本上「乙」是表示辛苦,但例句中的「自慢乙」被用作諷刺,有輕視對方的感覺,只能對可以開玩笑的人使用。
w(warai / kusa)
這是表示「笑」的俚語。「w」是「笑い(warai)」的首字母,既可以只用一個字,也可以連打「wwwwwwww」來表示好笑的程度。 因為形狀看起來像茂盛的雜草,所以也會用「草」字來代表。
10個2023年流行語
由「高校生新聞編集部」LINE官方帳號向追蹤的日本初中生、高中生讀者進行調查,選出他們常用的流行語排行榜。
第1位:『ひき肉です』(hikiniku desu)
由6名中學生組成的YouTuber團體「ちょんまげ小僧」獨特的打招呼方式「ひき肉です!」,其混合了假音的獨特音調在網路引起了話題,並引發了一些二次創作,在年輕人間廣泛流傳。
第2位:『なぁぜなぁぜ』(naaze naaze)
根據FRUITS ZIPPER的歌曲《Happy Chocolate》的旋律,由TikToker桃園ありさ推廣了「なぁぜなぁぜ」這個短語。通常可以用來表達自己疑問,例如「勉強したのに点数とれないの、なぁぜなぁぜ?」(明明有好好讀書卻拿不到高分,為啥為啥?)。
第3位:『蛙化現象』(kaeruka gensyou)
這個詞彙起源自格林童話《青蛙王子》,指的是心儀對象的一些微小舉動讓自己的好感突然凍結的心理現象,例如日常的言談舉止。
第4位:『MBTI』
Myers-Briggs Type Indicator的縮寫,即邁爾斯-布里格斯性格分類法。它是用來將性格分為16種類型的分類工具。因為韓國偶像們而讓它在年輕人間熱門起來!
第5位:『知らんけど』(shirangedo)
原本源自關西方言,意思是「並不知道」。這是避免做出斷定,逃避用詞負責的說法,當缺乏自信或者遇到不確定的情況時,通常會在最後以此句作結。
第6位:『かわちい』(kawachii)
「かわちい」意思是可愛,但發音帶有小孩的幼稚感。這個詞彙源自於介紹服裝的創作者Sleepy boy在TikTok上發佈的影片,因為影片受歡迎而讓許多創作者也模仿使用,成為年輕人的日常用語,通常用來形容偶像、動漫角色以及動物等,每天在X上的討論量約為9萬條投稿左右。
第7位:『消しゴムマジックで消してやるのさ』(keshigomu majikku de keshiteyaru no sa)
這是來自女性藝人ふわちゃん演出的手機「Google Pixel」廣告中的一句台詞,意思是「用橡皮擦魔法來把它擦掉吧」,介紹手機的功能可以抹掉照片上的物品。年輕人在遇到討厭的事物時便會說這句話來開玩笑表示用橡皮擦魔法來把它擦掉吧!
第8位:『ちゅき』(chuki)
這是指「好き」(喜歡)的變化版,據說這句話是來動漫《POP TEAM EPIC》中的「いっぱいちゅき♡」(一大堆愛♡)。
第9位:『○○ニキ or ○○ネキ』(○○niki or ○○neki)
這是網絡用語,「ニキ」是來自兄貴(哥哥),「ネキ」是來自姉貴(姐姐),前方可以接不同事物,通常用來為朋友取綽號。例如,如果有個經常遲到的朋友,便會以「遲到ネキ」來稱呼他。
第10位:『ヒス構文』(hisu koubun)
這是指透過邏輯上的跳躍或誤導來狂熱地說話,來自受歡迎的搞笑藝人「ラランド」在廣播和YouTube上的內容。當對方提出否定或消極的意見時,會使用「ヒス構文」來迴避。
資料來源 : 2023年版中高生の流行語ランキング
10個2022年流行語
根據Nom de plume調查,從1139名10代~20代前半的日本人選出的2022年的最新流行語,如果和年輕人的對話中使用的話,應該會給人親切感和驚訝。
第1位:『きまZ』(kimazetto)
「きまZ」是「きまずい」(尷尬的)的意思,配合用雙手做“Z”的姿勢。這是受日本Youtuberウチら3姉妹的影響而流行起來,在YouTube和TikTok上廣泛傳播。如果對日本的流行文化不太瞭解的話,可能很難理解上下文。
第2位:『ギャル』『ぎゃる』(gyaru)
語源是英語中“gal”,表示年輕女性,但日語的「ギャル」這個詞還包含了各種各樣的文化層面,例如時尚、化妝、生活方式、對事物的想法等等,中文可稱為辣妹。無論在哪個時代,這都是對流行敏感的女孩子所憧憬的對象。
第3位/4位『それ/それな』(sore/sorena)
本來日語中的「それ」是相當於“it”、“so”的代名詞,但這裡說的「それ」是縮短了「わたしもそう(それ)思います」(我也是這麼想的/I think so)的意思。而「それな」就更有認同的意思。
第5位『はにゃ?』(hanya?)
「はにゃ?」是在感到疑惑的時候作出反應而說的言詞,有裝傻、裝可愛的意圖。意思類似“咦?”、 “嗯?”、 “誒?” 的感覺。
第6位『草』(kusa)
上文也有提到的「草」是笑的意思,主要在通話軟體和SNS上使用,但也有人會在對話中直接說出來。這原本是在網絡匿名留言板上使用的御宅族俚語,但最近一般的年輕人也會使用,例如「面白すぎて草」(太有趣了笑死)、「それは草生える」(這太好笑了)、「むちゃぶりで草」(太亂來了笑了)。
第7位『あせあせ』(asease)
あせあせ/アセアセ中的「あせ」(ase)其實是汗的意思,這個流行語是代表緊張到流汗的狀態,也有輕微道歉的意思,但只會對親近的人使用。
第8位『大丈夫そ?』(daijobuso?)
這有「大丈夫?」(沒問題?/Are you OK?)的意思,本來「大丈夫そう?」才是正確的日語,而這不是打錯字,是有意圖地縮短使用。「大丈夫」本身就是可用在各種情况下,例如「体調は大丈夫そ?」(身體沒事嗎?)、「予定は大丈夫そ?」(預定沒問題嗎?)等等。
第9位『きまず』(kimazu)
和第一位的「きまZ」一樣是「きまずい」(尷尬的)的意思。
第10位『しんど』(sindo)
「しんど」是表示累了的詞語。無論是精神上或肉體上的疲勞都可以使用。另外,即使現在不累,在面對會感到疲勞的事情的時候也會使用,例如「明日の仕事しんど」(明天的工作好辛苦)。
表達喜歡心情的年輕人用語
以下是一些日本年輕人在表達對戀人、支持的人、喜歡的食物等喜發的東西時使用的字詞。這些都是御宅族和粉絲之間的交流時經常使用的表現,喜歡日本動漫和藝人的人請一定要記住!
『すこ』(suko)
「すこ」是表示喜歡的年輕人用語。最近是動漫迷使用,後來也在初高中生之間普及開去,在SNS、視頻投稿網站、討論版上都會使用。派生詞「すこる」表示喜歡上,「すこれ」表示能喜歡上。
例如「このアイドルすこ」(喜歡這個偶像)、「友だちから教えてもらったバンドをすこる」(喜歡上朋友告訴我的樂隊)、「もっとこの漫画をすこれよ」(會更喜歡這部漫畫喔)。
『きゅんです』(kyun desu)
「きゅんです」是指喜歡、可愛、心跳的年輕人用語,在表達感謝和喜悅的場景中使用。 以TikTok為契機傳播開來。「きゅんです」還有手勢,用大拇指和食指交叉製作手指心。例如有「花柄のマグカップをもらってきゅんです」(我收到了花紋的馬克杯很喜歡)、「飼い猫にきゅんです」(養的貓很可愛)、「手伝ってもらえてきゅんです」(受到幫助很心動)。
『ピ』(pi)
「ピ」取自英語單詞“person”(人)的首字母,表示(戀愛方面)“喜歡的人”的詞語,例如「好きピ」表示“戀人未滿但喜歡的人”,「彼ピ」表示“戀人的男性”。
-
「明日は好きピとデートの日だ」(明天是和喜歡的人約會的日子)
-
「好きピと遊ぶのは楽しい」(和喜歡的人去玩很開心)
-
「この人が私の好きピです」(這個人是我喜歡的人)
而「彼ピッピ」是指戀人未滿但喜歡的男性。(當中差異日本人也不太明白)
『推し』(oshi)
「推し」是支持的人,尤其是作為粉絲支持,既可用在實際存在的藝人,也可推動畫角色,還有「最推し」、「箱推し」等派生詞。
『~しか勝たん』(~sikakatan)
「~しか勝たん」是「~是最好」的意思,常用來讚美上述的「推し」。「~」的部分可以自由加入自己喜歡的人物、事物的名字。 喜歡日本藝人和動漫的人一定要記住。例如「推ししか勝たん」(我推是最好的)。
『尊い』(toutoi)
「尊い」是表示最大限度讚賞的俚語。原本是喜歡動漫等次文化的人使用的語言,通過SNS也滲透到了年輕人中。這裡也多對「推し」用,如果說「推しが尊い」的話,就是我喜歡的人很尊貴,是一個看起來閃耀的美好存在。
派生詞有「てぇてぇ」、「尊死(とおとし)」等,是更宅的用法。 另外,用於表示貴重、價值高、感謝等意思的「尊い」不是年輕人用語,而是一般的日語。
其他年輕人用語
『マジ卍』(maji manji)
「マジ卍」的意思還沒有明確確定。通常在表達充滿幹勁的狀態等感情高漲的時使用,是非常講感覺的字,使用的難易度很高。
※卍是佛教的符號,與納粹·斯瓦斯蒂卡符號不一樣。
『ぴえん』(pien)
這是把哭泣繪文字 🥺 文字化,用於可愛或幽默地傳達悲傷狀態。「ぱおん」是比「ぴえん」更難過的意思。
-
「宿題忘れてぴえん」(忘記做功課哭哭)
-
「ぴえんこえてぱおん」(超過哭哭的大哭)
-
「最近彼氏がかまってくれない。ぴえん」(最近男朋友不太主動找我,哭哭)
『りょ』(ryo)
「りょ」是「了解」的意思,取自「りょうかい」的「りょ」。這只會對親密的朋友使用,也有人會更短縮使用「り」。
-
「11時に渋谷駅で待ち合わせね。りょ」(11點在澀谷站碰頭呢。了解)
『チルい』(chirui)
「チルい」是詞源是表示冷靜的英語單詞“chill out”,有表示放鬆、沉著的意思。
-
「チルい曲を聞く」(聽讓人放鬆的歌)
-
「この前チルいカフェに行ってきた」(早前去了放鬆的咖啡廳)
-
「海に夕日が沈んでいく光景はチルい」(夕陽沉入海裡的情景讓人放鬆)
『ヘラる』(heraru)
「ヘラる」是指失落、內心疲憊的狀態,表示精神狀態不好的人,詞源是「メンヘラ/メンタルヘルス」的簡稱。這是帶有消極意思的年輕人用語,但實際上使用這個詞的年輕人大多傾向於懶、麻煩的意思。
-
「彼氏に浮気されてヘラる」(被男友出軌感到失落)
-
「小さいことですぐにヘラるのは悪い癖だ」(對於小事馬上感到失落是不好的習慣)
-
「頻繫にヘラる人は面倒くさい」(經常精神狀態不好的人很煩)
『エゴサ』(egosa)
「エゴサ」是「エゴサーチ」的省略語,指在SNS和搜尋引擎上調查與自己相關的內容。 另外,調查其他人的時候叫做「パブサ」(pabusa),要注意不要混淆。
現在的年輕人幾乎都有智能手機,會經常通過SNS和視頻投稿網站發送一些資訊。因此,很多人會在意自己在網絡上的評價。尤其是在演藝圈活躍的人們和網紅經常使用的用語。
-
「通知が漏れてないか確認するためにエゴサした」(為了確認通知是否洩漏,我做了搜查)
-
「暇さえあればエゴサする」(一有空閒時間就會調查與自己相關的內容)
-
「あの芸人はよくエゴサしてるらしい」(那個藝人好像常常調查與自己相關的內容)
『とりま』(torima)
「とりま」是「とりあえず、まあ」的省略用語。 通常用在發言的開頭,可以傳達“想暫時延後”、“想保留想法”等意思。
-
「とりま帰るか」(總之先回去吧)
-
「とりまご飯食べに行こう」(總之先去吃飯吧)
-
「とりまあとで考えるわ」(總之待會再思考)
『○○み』(~mi)
「~~み」是用於形容詞的年輕人用語。例如「よさみ」(好)、「やばみ」(糟了)、「分かりみ」(明白),改成「~~み」並沒有太影響意思,但是因為“み”的發音可愛,所以年輕人喜歡使用。
-
「あの店のパスタはおいしすぎてやばみ」(這家店的意大利麵太好吃了)
-
「寝不足でつらみがある」(睡眠不足而感到很累)
『あたおか』(ataoka)
「あたおか」”是「頭がおかしい」(腦子不正常”的縮寫),意思是“瘋了”。在對人使用時有稱讚瘋狂得精彩或批判瘋狂而過分的意思,在使用時要小心。
『陽キャ/陰キャ』(yokya/inkya)
「陽キャ」是指開朗積極的人,而「陰キャ」是指黑暗消極的人。從「陰キャ」看起來,「陽キャ」比較有優勢,所以也常用於自虐。
因為年輕人用語是符合時代流行的詞語,所以隨著歲月的流逝,有很多會慢慢不再被使用。商篇文章介紹的年輕人用語中,也有些會在幾年後變成死語(沒有人使用的詞語)吧!
使用流行語時最重要的是和說話對方的關係。與年輕人說會有助營造親近感,但對上司說的話可能會被生氣,所以要好好注意對方是不是能開玩笑,不要失禮!