¿Cuáles son los tipos de dialectos japoneses? Se dice que en Japón existen más de 16 dialectos diferentes. Pero ¿Cómo se dice arigato en diferentes dialectos de Japón? Se dice que en Japón hay más de 16 dialectos diferentes. Van desde dialectos que no difieren mucho del japonés estándar hasta dialectos inaudibles para personas de otras regiones. Incluso si vive en Japón, es probable que haya algunas palabras que no haya oído nunca. En este texto presentamos algunos de los dialectos más comunes en Japón. También resume las palabras que son especialmente difíciles de oír.
Index de contenido
- ¿Cuáles son los tipos de dialectos japoneses?
- Hay 4 tipos de dialectos japoneses
- ¿Por qué hay tantos dialectos en Japón?
- Dialectos que incluso los japoneses encuentran difíciles
- ¿Cómo se dice arigato en diferentes dialectos de Japón?
¿Cuáles son los tipos de dialectos japoneses?
Un "dialecto" es una lengua hablada en una parte de Japón. Japón está dividido en varias "regiones", como Kanto, Kansai y Kyushu. Las regiones fuera de Tokio tienen su propia pronunciación y terminaciones distintivas, como "namari" o "◯◯-ben". La siguiente sección presenta los dialectos de cada región.
Artículos destacados
Hay 4 tipos de dialectos japoneses
En esta sección se explican los distintos tipos de dialectos japoneses. Desde el este de Japón hasta Okinawa, vamos a explicarlos por orden.
1.Dialecto japonés oriental
Los dialectos del este de Japón se dividen en tres categorías: "Tohoku", "Kanto" y "Kanto Oriental". Las principales zonas famosas son las prefecturas de Ibaraki y Tochigi. En Ibaraki y Tochigi son comunes palabras como "◯◯dabe" y "◯◯suppe", y se dice que se caracterizan por una entonación más aguda al final de las palabras.
2.Dialecto japonés occidental
Los dialectos del oeste de Japón se dividen en dos categorías: el dialecto Chugoku y el dialecto Kinki. Los dialectos de Kansai de las prefecturas de Osaka, Kioto y Hyogo son principalmente famosos. Por ejemplo, "なんでやねん? Nandeyanen? → por qué?", "ちゃう Chau→ 違う chigau/equivocado" y "本間に Honma ni → de verdad". El dialecto de Kansai tiene una entonación única y se caracteriza por un habla rápida.
3. Dialecto de Kyushu
Los dialectos de la región de Kyushu se clasifican en "dialecto Hyuga" y "dialecto Satsusumi". El principal dialecto conocido es el "dialecto Hakata" de la prefectura de Fukuoka. Por ejemplo, "なんしようと?Nanshiyoto? → 何してるの?Nanishiteiruno? ¿Qué estás haciendo?". Bari tsukareta → tottemo tsukareta/me canse mucho, chakedo → dakedo "pero", etc. El dialecto se caracteriza por un estilo de habla tranquilo y lento.
4. Dialecto Ryukyu
Los dialectos ryukyu se refieren a los dialectos de la prefectura de Okinawa. Se dividen en "dialecto ryukyu del norte" y "dialecto ryukyu del sur", y se caracterizan porque la lengua difiere mucho según la isla o la región. En Okinawa, hay dialectos como 「にふぇーでーびる→ありがとう」'Nifu-de-biru→Gracias' y 「うにげえさびら→お願いします」 'Ungee-sabira→Por favor', que se dice que son los más difíciles de interpretar de Japón.
¿Por qué hay tantos dialectos en Japón?
Se dice que la razón por la que hay tantos dialectos en Japón es que cambiaron en el proceso de propagación desde la capital a las regiones, y que en el antiguo Japón cada región era un "país".
Cambió durante el proceso de expansión de la capital a otras regiones
Se dice que la palabra utilizada en Japón se extendió desde la capital a distintas regiones. Sin embargo, la capitalidad de Japón ha ido cambiando, y varias tierras se convirtieron en "capitales" antes de que la capital se estableciera como Tokio en el periodo Edo. Debido a las grandes distancias a cada región y a la falta de transporte en el pasado, se tardaba muchísimo tiempo en transmitirse. En el proceso, la lengua cambió y nacieron los dialectos.
Cada región era un “kuni” es decir, un país
En el pasado, cada región de Japón era un único "país". Se cree que cada región creó su propio idioma y aumentó el número de palabras que sólo podían entenderse en esa región. Si alguien inventa una forma interesante de decir algo, no es de extrañar que se cree una lengua diferente a la del "kuni" vecino.
Dialectos que incluso los japoneses encuentran difíciles
Esta sección presenta dialectos que incluso a los japoneses les resultan difíciles de entender. Las siguientes tres regiones de Japón son famosas por tener dialectos muy característicos.
Dialecto Prefectura de Aomori
La prefectura de Aomori se divide en tres dialectos principales: el Nanbu-ben, el Tsugaru-ben y el Shimokita-ben. De ellos, el Tsugaru-ben es el dialecto más famoso de la prefectura de Aomori. Puede tener un tono un poco fuerte y hablarse con rapidez, pero esto es bastante natural para los japoneses de las zonas donde se habla el dialecto Tsugaru. En Aomori, la palabra "arigato" se llama "meyaguda" (gracias) y se caracteriza por un sonido ligeramente nasal y confuso.
Dialecto Prefectura de Okinawa
El dialecto okinawense se llama "uchinaguchi" en Okinawa. En Okinawa, las vocales japonesas "aiueo" あいうえお se pronuncian básicamente como "aiiu" あいいう, y la mayoría de las palabras son muy diferentes de las de otras partes del país. El dialecto también difiere de una isla a otra dentro de Okinawa, incluyendo la isla principal de Okinawa, la isla de Ishigaki y la isla de Miyako. Cada isla tiene su propio dialecto, difícil de interpretar incluso para los turistas japoneses.
Dialecto Prefectura de Akita
El dialecto de Akita puede dividirse en tres grupos principales: el septentrional, el central y el meridional. Al igual que la prefectura de Aomori, se caracteriza por un estilo de habla ligeramente nasal, con muchos sonidos "embrollados" y las vocales en el caso de か ka: "kakiku-keko" que se dicen "gagi-gu-ge-go". Además, la palabra 「んだ」 "nda" se utiliza para expresar simpatía, por ejemplo,「そうだね」 souda ne "no me diga?", y "ogini" se utiliza para decir "gracias". Así, el dialecto de Akita tiene muchas expresiones cortas, como palabras de tres caracteres o menos.
¿Cómo se dice arigato en diferentes dialectos de Japón?
En el idioma japonés, hay discursos formales e informales, y muchas maneras de dar las gracias en base a la zona o territorio, vamos a conocerlas. En el siguiente párrafo recorremos muchas maneras de decir gracias en nihongo, idioma japonés.
HOKKAIDŌ
1. Hokkaidō
Hokkaidō-ben
¡どうも!
¡Dōmo!
(Común entre amigos)
¡どうもね!
¡Dōmo-ne!
(Lo mismo que decir dōmo)
有り難う
¡Arigatō!
(Japonés estándar)
なんも、なんも
¡Nanmo, nanmo!
(Incluye el sentimiento de pena, no te preocupes)
TŌHOKU
2. Aomori
Tsugaru-ben
ありがどごしてす
¡Arigado goshidesu!
(Esta es la forma educada)
めやぐだの~
¡Meyagudanoh!
(Similar a decir meiwaku-o kakemashite sumimasen, siento haberte causado problemas)
どうも
¡Dōmo!
(Lo mismo que en Aomori)
3. Iwate
4. Miyage
5. Akita
ぶじょほーだんし
¡Bujohohdanshi!
(Tiene su origen en la palabra buchōhō, que significa descuido o metedura de pata, perdón por ello)
どんも、おぎぃなぁ
¡Donmo, ogi-nā!
おぎぃ
¡Ogi!
(Sur de la prefectura de Akita, la i se acorta con acento descendente)
6. Yamagata
Yonezawa-ben
おしょうしな
¡Oshōshina!
(No es de uso común entre los jóvenes)
Shōnai-ben (noroeste de Yamagata)
もっけだ
¡Mokkeda!
(Puede usarse para significar arigatō, gomen, dōmo, etc.)
7. Fukushima
KANTŌ
8. Ibaraki
Ibaragi-ben
どーもね
¡Dōmo-ne!
9. Tochigi
すいません
10. ¡Suimasen!
(Se utiliza cuando se recibe algo)
10. Gunma
11. Saitama
Región de Chichibu
わりぃねぇー
¡Warine~!
(Decir warui-ne pero incluyendo el sentimiento de gratitud)
12. Chiba
13. Tōkyō
¡Arigatō!
14. Kanagawa
CHŪBU
15. Niigata
いかったいね
¡Ikattaine!
あんがとの
¡Angatono!
(Significa arigatō-ne)
おーぎにはや
¡Ōginihaya!
(Centro-norte de la prefectura de Niigata. Dicho casi extinto)
いやいやいやいや、ど~もっス
¡Iya iya iya iya, dōmossu!
(Puede ser una garrapata personal)
16. Toyama
あんがとう
¡Angatō!
(Parece que está cayendo en desuso)
Toyama-ben
気の毒な
¡Kinodoku-na!
(Expresa su pesar por haber molestado a alguien haciendo algo por ti)
だいてやっちゃ
¡Daiteyaccha!
(Se utiliza cuando alguien te invita a cenar o a tomar algo)
17. Ishikawa
Kanazawa-ben
あんやとごぜえみす
¡Anyato gozēmisu!
あんやと
¡Anyato!
18. Fukui
19. Yamanashi
20. Nagano
Shinshū-ben
あいとうですぁ
¡Aitō desu-a!
(Entonación similar al dialecto de Kansai. Desu-a es una contracción de Desu-wa)
Īda-ben
かんな
¡Kanna!
(También se dice Kaniya)
おかたしけ
¡Okatashike!
(Puede ser una corrupción de katajikenai, que significa estar agradecido)
おしょーしー
¡Oshōshī!
(La segunda y la tercera sílaba se alargan. Incluye el sentimiento de obligación y agradecimiento)
うれしいに
¡Ureshi-ni!
(Significa que uno está feliz/encantado, pero transmite el mismo significado que arigatô)
ありがとや
¡Arigatoya!
(También es posible Arigato-na!)
21. Gifu
22. Shizuoka
Enshū-ben
ありがとね
Arigato-ne
23. Aichi
Nagoya-ben
ありがと
¡Arigáto!
(Acento en la ga, acortando la a)
ありがとさん
¡Arigato-san!
(Una forma informal de dar las gracias)
KANSAI
¡Ōkini!
¡Maido ōkini!
24. Mie
おおきにいー
¡Ōkinī!
(Acento en la sílaba final).
25. Shiga
26. Kyōto
おおきに
¡Ōkini!
(Más común entre las personas mayores. La entonación es importante)
27. Ōsaka
おおきに
¡Ōkini!
ありがとー
¡Arigatoh!
(La entonación es clave, subiendo en la última sílaba)
ありがとさん
¡Arigato-san!
まいどおおきに
¡Maido Ōkini!
(Se utiliza cuando, por ejemplo, se agradece a alguien su continuo patrocinio)
28. Hyōgo
Yura-ben (Awaji-shima)
おおきによ
¡Ōkiniyo!
29. Nara
¡Okini!
30. Wakayama
¡Okini!
CHŪGOKU
31. Tottori
Yonago-ben
だんだん
¡Dandan!
(No es común entre los residentes más jóvenes de la ciudad de Yonago)
ようこそ
¡Yōkoso!
(En el japonés estándar esta frase se dice cuando se expresa la gratitud que se siente cuando alguien te visita)
32. Shimane
33. Okayama
ごめんよぉ
¡Gomenyō!
(Usado por las mujeres. Acento en ir)
わりいなぁ
¡Wariinā!
すまんなぁ
¡Sumannā!
(Estos dos son utilizados por los hombres)
34. Hiroshima
ありがとね
¡Arigato-ne!
(Acento puesto en la ga y la ne)
すまんのう
¡Sumannō!
(Similar a sumimasen en su significado. Más común entre las personas mayores)
35. Yamaguchi
ありがとうあります
¡Arigatō arimasu!
すまんのう
¡Sumannō!
(El significado se acerca más a arigatō (gracias) que a sumimasen (perdón)
Iwaguni
すまだったねー
¡Sumadatta-nē!
(Fuerte acento en la nê final)
SHIKOKU
36. Tokushima
Awa-ben (Norte de la prefectura central de Tokushima)
あんとー
¡Antō!
(Puede que no sea más que una charla para bebés)
おおけに
¡Ōkeni!
ありがとぐわした
¡Arigato guwashita!
37. Kagawa
ど~~も
Do~hmo
(Asegúrate de dejar que la palabra caiga lánguidamente de tus labios)
38. Ehime
39. Kōchi
KYŪSHŪ
40. Fukuoka
ありがとー
¡Arigatō!
(La entonación y el acento, como muchos de estos es clave. Se habla en un staccato rápido, con acento al final)
だんだん
¡Dandan!
(Al parecer, este dicho es bastante común entre las mujeres mayores, significa muchas gracias)
41. Saga
すんまっせん
Sunmassen
あんがとー
¡Angatō!
あんがちょー
¡Angachō!
おおきに
¡Ōkini!
(Lo mismo que Kyōto y Nara)
42. Nagasaki
Iki-ben (Islas en la prefectura de Nagasaki, al oeste de la prefectura de Fukuoka)
おおきん
¡Ōkin!
(Similar a ōkini)
43. Kumamoto
すんまっせん
Sunmassen
(También significa perdón, como en sumimasen)
しょうじょう
¡Shōjō!
(Una forma elegante de dar las gracias)
44. Ōita
45. Miyazaki
あいがと
¡Arigato!
(Dicho con inflexión ascendente)
46. Kagoshima
あいがとごわした
¡Aigato gowashita!
おおきに
Ōkini
(Común entre los nacidos antes de 1955)
あいがとさげもした
¡Aigato sagemoshita!
(Satsuma-ben original. Una expresión educada)
あいがともしゃげもした
¡Aigato moshagemoshita!
(Forma educada)
Amami Ōshima (conjunto de islas a medio camino entre Kyūshū y Okinawa)
ありがっさまありょうた
¡Arigassama aryōta!
OKINAWA
47. Okinawa
にへーでーびる
¡Nihēdēbiru!
Miyako-jima-ben
タンディガータンディ
¡Tandigātandi!
Referencia: jalan
En el idioma japonés, hay discursos formales e informales, y muchas maneras de dar las gracias en base a la zona o territorio. El japonés puede ser un poco complicado, pero debes recordar que lo más importante es expresarte con claridad y respeto frente a todo el mundo y la gente te entenderá.