Muchos extranjeros tienen preguntas sobre entrevistas de trabajo en Japón, como "¿Qué se preguntará?" y "¿Cómo debo responder?".
En esta columna, presentaremos las preguntas que a menudo se les hacen a los extranjeros durante las entrevistas de trabajo, como la presentación personal, la motivación para postularse y el motivo para venir a Japón, junto con ejemplos de respuestas. El contenido es útil no sólo para cambiar de trabajo, sino también para encontrar empleo en Japón, así que utilice los ejemplos de respuestas de la columna como referencia cuando se prepare para su entrevista.
Index de contenido
- El truco de una entrevista es comprender el propósito de la pregunta
- Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Sobre mí]
- Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Sobre historial laboral]
- Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Esperanzas de empresa]
- Preguntas frecuentes al final de la entrevista
El truco de una entrevista es comprender el propósito de la pregunta
Durante la entrevista, el entrevistador le hará una variedad de preguntas. Las preguntas que suelen hacerse durante las entrevistas de trabajo incluyen "¿Por qué quieres cambiar de trabajo?" y "¿Por qué viniste a Japón?".
Aquí explicaremos el propósito de las preguntas del entrevistador. Asegúrese de comprender la intención de las preguntas del entrevistador y esté preparado para responderlas adecuadamente.
Quiero saber el motivo y los objetivos para cambiar de trabajo
El entrevistador hará preguntas para averiguar: "¿Cuáles son las circunstancias y razones por las que desea cambiar de trabajo?" y "¿Tiene alguna meta después de cambiar de trabajo?". Respuestas ambiguas como "Solo quería que me pagaran por mi trabajo" o "Quería obtener una visa de trabajo" pueden hacer que el entrevistador se sienta incómodo, por lo que es importante poder dar una razón clara para cambiar de trabajo"
Quiero comprobar si soy una persona que puede desempeñar un papel activo
Durante una entrevista de trabajo, el entrevistador comprueba si el candidato podrá tener éxito después de ser contratado y si tiene las habilidades y la experiencia para trabajar de inmediato. Al mismo tiempo, también comprobamos si la personalidad de la persona coincide con la cultura de la empresa y si puede comunicarse sin problemas con sus superiores y compañeros. Por ello, destaquemos anécdotas que muestran habilidades y personalidad específicas a través de la autopromoción.
Quiero ver si puedo trabajar a largo plazo
Al contratar a un extranjero, la principal preocupación del entrevistador es si la persona podrá trabajar a largo plazo. La duración de la estancia en Japón varía según el extranjero. No hay ningún beneficio para una empresa en contratar a alguien si regresa inmediatamente a su país de origen. Por tanto, el entrevistador quiere ver cuánto tiempo trabajará el candidato para la empresa después de ser contratado.
Artículos destacados
Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Sobre mí]
Durante una entrevista de trabajo, se le pedirá que se presente, por qué vino a Japón, con qué ha luchado desde que llegó a Japón y sus fortalezas y debilidades. Aquí hay algunos ejemplos de respuestas para su referencia.
Por favor presentate
Durante una entrevista, es común que le pidan que se presente al principio. El entrevistador comprobará la personalidad del extranjero y su nivel de japonés a partir de la presentación. Trate de hablar de manera concisa para que la gente pueda conocer su personalidad y sus habilidades lingüísticas.
【回答例】
「_____と申します。年齢は24歳です。エクアドルのキト出身です。エクアドルの__大学__学部を卒業して、日本語学校で2年間通訳として働きました。そのため、日本に来るエクアドル人をサポートする仕事には自信があります。以上となります。本日はよろしくお願いいたします」
[Kaitō rei] "____ tomōshimasu. Nenrei wa 24-saidesu. Ekuadoru no Kito shusshindesu. Ekuadoru no __ daigaku __ gakubu o sotsugyō shite, nihongo gakkō de 2-nenkan tsūyaku to shite hatarakimashita. Sonotame, Nihon ni kuru Ekuadoru hito o sapōto suru shigoto ni wa jishin ga arimasu. Ijō to narimasu. Honjitsu wa yoroshikuonegaītashimasu"
[Respuesta de muestra]
"Mi nombre es ____. Tengo 24 años. Soy de la ciudad de Quito, Ecuador. Me gradué de la Universidad __ en Ecuador y trabajé como intérprete durante dos años en una escuela de idioma japonés. Por lo tanto, confío en mi trabajo de apoyo a los ecuatorianos que vienen a Japón. Gracias por su cooperación hoy"
Dado que la autopresentación no es el momento para promocionarse, la clave es que sea breve, entre 30 segundos y 1 minuto. Después de brindar información básica como nombre, edad y ciudad natal, hable brevemente sobre su experiencia laboral a tiempo parcial y sus puntos fuertes.
Si desea saber más sobre cómo presentarse y oraciones de ejemplo durante una entrevista de trabajo, consulte la columna ` "¿Qué debe decir al presentarse en una entrevista de trabajo? También se presentan oraciones de ejemplo para estudiantes extranjeros y personas que cambian de trabajo"
¿Por qué viniste a Japón?
La razón por la que viniste a Japón también se pregunta a menudo en las entrevistas de trabajo. Cuéntales tus sueños y lo que te interesa en Japón.
【回答例】
私は幼い頃から日本のマンガを読み、日本文化に関心を寄せていました。日本に来日したのは、日本の本を日本語で読みたいと思ったためです。また、日本で働いている知り合いから、『日本人はとても勤勉だ』と聞きました。真面目な日本人と一緒に働くことで、日本人の働き方や日本文化などをたくさん学べると思いました」
[Kaitō rei] "watashi wa osanai koro kara Nihon no manga o yomi, nipponbunka ni kanshin o yosete imashita. Nihon ni rainichi shita no wa, Nihon no hon o nihongo de yomitai to omotta tamedesu. Mata, Nihon de hataraite iru shiriai kara,“nihonjin wa totemo kinbenda” to kikimashita. Majimena nihonjin to issho ni hataraku koto de, nihonjin no hataraki-kata ya nipponbunka nado o takusan manaberu to omoimashita"
[Respuesta de muestra]
"He estado leyendo manga japonés desde que era joven y me ha interesado la cultura japonesa. Vine a Japón porque quería leer libros japoneses en japonés. Además, un conocido que trabaja en Japón me dijo que "los japoneses son muy trabajadores". Pensé que podría aprender mucho sobre los estilos de trabajo y la cultura japoneses trabajando con japoneses serios"
No se recomiendan respuestas como "Porque me gusta Japón" o "Quiero aprender japonés", ya que no dejarán una impresión duradera en el entrevistador. Serás más persuasivo si hablas específicamente sobre los eventos que te interesaron en Japón y por qué quieres aprender japonés. Intente transmitir sus pensamientos y anécdotas personales.
¿Por qué quieres cambiar de trabajo en Japón?
Otra pregunta frecuente es por qué quiero trabajar en Japón. Esta pregunta es: "¿Por qué tiene que ser Japón?" y "¿Puedo trabajar en Japón a largo plazo?". Ser capaz de explicar específicamente por qué elegiste Japón en lugar de otros países.
【回答例】
「これまで学んだ日本語の知識や通訳者としての職務経験を活かし、日本で働きたいと考えたからです。日本は治安も良く、ほかの国よりも安心して生活できるので、日本で就職したいと思いました」
[Kaitō rei] "Kore made mananda nihongo no chishiki ya tsūyaku-sha to shite no shokumu keiken o ikashi, Nihon de hatarakitai to kangaetakaradesu. Nihon wa chian mo yoku, hoka no kuni yori mo anshin shite seikatsu dekiru node, Nihon de shūshoku shitai to omoimashita"
[Respuesta de muestra]
"Quería trabajar en Japón aprovechando los conocimientos de japonés que había aprendido y mi experiencia laboral como intérprete. Quería conseguir un trabajo allí"
Es importante transmitir tu experiencia y cómo puedes utilizarla en tu trabajo, y explicar claramente por qué elegiste Japón. Otras respuestas como "Porque puedo ganar más dinero que en mi país de origen" o "Porque me gusta la cultura japonesa" estarían bien. Sin embargo, la pregunta no es "¿Qué te gusta de Japón?", por lo que debes tener cuidado de no hablar mucho sobre lo que te gusta.
Para las razones por las que desea cambiar de trabajo en Japón, también presentamos ejemplos de como hacer un curriculum en la columna "Cómo escribir un currículum en Japón: el formato de currículum adecuado para un currículum japonés" No dudes en utilizarlo como referencia.
Por favor dime tu motivación
La motivación es una pregunta que siempre se hace durante las entrevistas. Investigue el contenido comercial y la filosofía de la empresa a la que se postula y busque áreas que coincidan con su propia experiencia y esperanzas.
【回答例】
「日本にいるエクアドル人の手助けをする仕事がしたいと思い、御社を志望しました。日本語を学ぶエクアドル人の多くが日本での就職を希望していますが、情報がまだまだ少ないと感じています。御社はグローバル人材のなかでも、エクアドル人に特化した人材紹介サービスを行っていると伺いました。エクアドル人と日本企業の橋渡しができるよう、これまでの経験を活かして御社のお役に立ちたいと思っています」
[Kaitō rei] "Nihon ni iru Ekuadoru hito no tedasuke o suru shigoto ga shitai to omoi, onsha o shibō shimashita. Nihongo o manabu Ekuadoru hito no ōku ga Nihon de no shūshoku o kibō shite imasuga, jōhō ga madamada sukunai to kanjite imasu. Onsha wa gurōbaru jinzai no naka demo, Ekuadoru hito ni toku-ka shita jinzai shōkai sābisu o okonatte iru to ukagaimashita. Ekuadoru hito to Nihon kigyō no hashiwatashi ga dekiru yō, kore made no keiken o ikashite onsha no o yakunitachitai to omotte imasu"
[Respuesta de muestra]
"Solicité trabajar en su empresa porque quería hacer un trabajo que ayudara a los ecuatorianos que viven en Japón. Muchos ecuatorianos que estudian japonés quieren encontrar empleo en Japón, pero todavía hay poca información, escuché que su empresa. proporciona servicios de contratación que se especializan en ecuatorianos, incluso entre recursos humanos globales. Su empresa está aprovechando su experiencia pasada para servir como puente entre los ecuatorianos y las empresas japonesas. Quiero serle de ayuda"
Incluso cuando se postula para varias empresas, es de buena educación investigar detenidamente cada empresa y considerar su motivación para postularse. La mayoría de los entrevistadores notarán si transmite la misma motivación para postularse a varias empresas. Si su motivación para postularse se aplica a cualquier empresa, existe el riesgo de que el entrevistador tenga una opinión negativa de usted y le diga: "No siento su entusiasmo ni su esperanza por la empresa". Es importante crear una carta de motivación para cada empresa y transmitir tus sensaciones sobre los productos y servicios que ofrece la empresa a la que postulas.
¿Qué fue lo más difícil que enfrentaste después de venir a Japón?
Esta pregunta pone a prueba tu capacidad para resolver problemas. Cuéntales con qué luchaste y cómo lo superaste.
【回答例】
「通訳のアルバイトをしていたときに、自分では最高のパフォーマンスをしたつもりでしたが、お客さまからクレームを受けたことがありました。何度調べても誤った表現ではなかったため、何が悪かったのか分からず、この仕事に向いていないのではないかと落ち込みました。しかし、日本人の先輩に相談し、自分の言い方が適切でなかったことを認識したのです。その出来事によって、悩んだときは一人で悩まず誰かに相談しようと考えられるようになりました。日本語の言い回しやニュアンスなど難しいと感じる点は今でもありますが、周囲のスタッフと支え合って成長していきたいと思っています」
[Kaitō rei] "tsūyaku no arubaito o shite ita toki ni, jibunde wa saikō no pafōmansu o shita tsumorideshitaga, okyaku-sama kara kurēmu o uketa koto ga arimashita. Nando shirabete mo ayamatta hyōgende wa nakatta tame, nani ga warukatta no ka wakarazu, kono shigoto ni muite inai node wanai ka to ochikomimashita. Shikashi, nihonjin no senpai ni sōdan shi, jibun no iikata ga tekisetsudenakatta koto o ninshiki shita nodesu. Sono dekigoto ni yotte, nayanda toki wa hitori de nayamazu dareka ni sōdan shiyou to kangae rareru yō ni narimashita. Nihongo no iimawashi ya nyuansu nado muzukashī to kanjiru ten wa ima demo arimasuga, shūi no sutaffu to sasae atte seichō shite ikitai to omotte imasu"
[Respuesta de muestra]
"Cuando trabajaba a tiempo parcial como intérprete, pensé que había dado mi mejor desempeño, pero recibí una queja de un cliente. No importa cuántas veces revisé, no era una expresión incorrecta. No sabía qué estaba mal y me sentí deprimido porque no estaba hecho para este trabajo. Sin embargo, después de consultar con mi colega japonés, me di cuenta de que mis palabras no eran apropiadas. Como resultado, cuando tengo un problema, Ahora puedo considerar hablar con alguien en lugar de preocuparme solo por eso. Incluso ahora, todavía me resulta difícil entender las frases y los matices japoneses, pero estoy creciendo apoyándome mutuamente con el personal que me rodea"
En lugar de explicar en detalle lo que experimentó como una dificultad, es importante hablar sobre cómo se sintió y cómo le gustaría aprovechar esa experiencia en el futuro.
Por favor dime tus fortalezas y debilidades.
Hable sobre situaciones en las que pueda aprovechar sus puntos fuertes. Al transmitir tus debilidades, también puedes mostrar tu deseo de mejorar mencionando también cómo estás tratando de superarlas.
【回答例】
「私の長所は、難しい課題にも前向きに取り組むところです。日本に来たばかりのときは、文化の違いに驚いて受け入れられなかったこともありました。しかし、日本の友達やインターネットなどを参考に日本の習慣を少しずつ学んできました。短所は少々自己主張が強いところです。私は元々、自分が正しいと思ったら意見をはっきり言うタイプの性格でした。しかし、日本人とのコミュニケーションで相手に対する思いやりや気遣いを学び、今は相手の意見を尊重して譲り合ったり、自分の主張が間違っていた際は素直に謝ったりするように心がけています」
[Kaitō rei] "watashi no chōsho wa, muzukashī kadai ni mo maemuki ni torikumu tokorodesu. Nihon ni kita bakari no toki wa, bunka no chigai ni odoroite ukeire rarenakatta koto mo arimashita. Shikashi, Nihon no tomodachi ya intānetto nado o sankō ni Nihon no shūkan o sukoshi zutsu manande kimashita. Tansho wa shōshō jiko shuchō ga tsuyoi tokorodesu. Watashi wa moto ⓶, Jibun ga tadashī to omottara iken o hakkiri iu taipu no seikakudeshita. Shikashi, nihonjin to no komyunikēshon de aite ni taisuru omoiyari ya kidzukai o manabi, ima wa aite no iken o sonchō shite yuzuriattari, jibun no shuchō ga machigatte ita sai wa sunao ni ayamattari suru yō ni kokorogakete imasu"
[Respuesta de ejemplo]
"Mi punto fuerte es que afronto las tareas difíciles con una actitud positiva. Cuando llegué por primera vez a Japón, a veces me sorprendían las diferencias culturales y no podía aceptarlas. Aprendí poco a poco las costumbres japonesas. Mi debilidad es que soy un poco asertivo. Siempre he sido el tipo de persona que habla cuando creo que es correcto. Aprendí a ser considerado y considerado con los demás a través de la comunicación, y ahora trato de respetar y comprometer al otro. opinión de la persona y me disculpo sinceramente cuando mi punto sea erróneo"
No es necesario hablar de muchas fortalezas y debilidades, sólo concéntrate en una. Además, cuando comuniques tus debilidades, elige aquellas que no interfieran con tu trabajo. Puede causar una mejor impresión hablando sobre lo que está tratando de hacer para mejorar sus debilidades.
¿Por qué te especializaste en __ en la universidad?
Esta es una pregunta que se hace a menudo cuando los recién graduados o los extranjeros recién graduados buscan trabajo. Responda el nombre de su facultad o departamento, por qué se especializó, qué aprendió en la escuela y su tema de investigación.
【回答例】
「日本の本を原語で読んでみたいと思い、大学では日本語学科を選びました。日本の方言に興味を持ったので、研究テーマは方言にしました。エクアドルにも方言はありますが、日本の方言は『なんでやねん』『せやかて』のように、マンガやテレビでもよく聞く言葉があるのが面白いと感じました」
[Kaitō rei] "Nihon no hon o gengo de yonde mitai to omoi, daigakude wa nihongo gakka o erabimashita. Nihon no hōgen ni kyōmi o mottanode, kenkyū tēma wa hōgen ni shimashita. Ekuadoru ni mo hōgen wa arimasuga, Nihon no hōgen wa “nandeya nen” “se ya kate” no yō ni, manga ya terebide mo yoku kiku kotoba ga aru no ga omoshiroi to kanjimashita"
[Respuesta de muestra]
"Elegí el departamento de idioma japonés de la universidad porque quería leer libros japoneses en su idioma original. Estaba interesado en los dialectos japoneses, así que elegí los dialectos como tema de investigación. Sin embargo, el ecuatoriano también tiene dialectos. Es interesante que los dialectos japoneses tengan palabras que se escuchan a menudo en el manga y la televisión, como "nandeyanen" y "seyakate"
Al hacer preguntas sobre la universidad, es posible que le pregunten sobre pasantías y actividades del club. Repasemos nuestras actividades durante nuestra época universitaria y resumamos los contenidos.
Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Sobre historial laboral]
Al contratar para un nuevo trabajo, el historial laboral y el historial del solicitante pueden ser el factor determinante. Aquí, presentaremos preguntas y responderemos ejemplos sobre el historial laboral que a menudo se les hace a los extranjeros cuando cambian de trabajo, así que utilícelos como referencia.
Cuénteme sobre su historial laboral hasta el momento.
Cuando se le pregunte sobre su historial laboral, explique brevemente la industria, el tipo de trabajo y la descripción del trabajo. Luego, explica el entorno en el que trabajaste, tu función y cómo demostraste tus habilidades.
【回答例】
「日本語学校で通訳を経験しました。私は、入国に関するビザの手続きや事務処理、生活相談などを担当しています。1学年の定員は100名で、そのうち約30%がエクアドル人です。一人ひとりの状況や性格を把握し、その人の気持ちを考えながらサポートすることを心掛けています」
[Kaitō rei] "Nihongo gakkō de tsūyaku o keiken shimashita. Watashi wa, nyūkoku ni kansuru biza no tetsudzuki ya jimu shori, seikatsu sōdan nado o tantō shite imasu. 1 Gakunen no teiin wa 100-mei de, sonōchi yaku 30-pāsento ga Ekuadoru hitodesu. Hitorihitori no jōkyō ya seikaku o haaku shi, sono hito no kimochi o kangaenagara sapōto suru koto o kokorogakete imasu"
[Respuesta de muestra]
"Tuve experiencia como intérprete en una escuela de idioma japonés. Estoy a cargo de trámites de inmigración, trabajo administrativo, asesoramiento de vida, etc. La capacidad para el primer grado es de 100 estudiantes, y alrededor del 30% de ellos son Soy ecuatoriano. Intento comprender la situación y la personalidad de cada persona y apoyarles teniendo en cuenta sus sentimientos"
Si tiene varias experiencias laborales, intente explicar cada una en aproximadamente 30 segundos a 1 minuto. También se recomienda que resalte su experiencia laboral que puede utilizar en la empresa a la que se postula.
Cuéntenos sobre su historial laboral y experiencias de éxito.
Esta es una pregunta que le permite resaltar lo que salió bien en el trabajo. Me explico con una anécdota.
【回答例】
「私は学生のサポートをする仕事をしていました。仕事のやりがいを感じたのは、サポートした学生が夢を叶えたと聞いたときです。私のサポートが学生の役に立ったことを実感し、達成感や充実感を感じました。仲良くなると、『こんな困ったことがあった』と自分から話してくれる学生も多いです。頑張ってきた学生が、日本で就職したり日本の大学に進学したりすると自分のことのように嬉しく感じます」
[Kaitō rei] "watashi wa gakusei no sapōto o suru shigoto o shite imashita. Shigoto no yarigai o kanjita no wa, sapōto shita gakusei ga yume o kanaeta to kiita tokidesu. Watashi no sapōto ga gakusei no yakunitatta koto o jikkan shi, tassei-kan ya jūjitsu-kan o kanjimashita. Nakayoku naru to,“kon'na komatta koto ga atta” to jibun kara hanashite kureru gakusei mo ōidesu. Ganbatte kita gakusei ga, Nihon de shūshoku shi tari nihon'nodaigaku ni shingaku shi tari suruto jibun no koto no yō ni ureshiku kanjimasu"
[Respuesta de muestra]
"Creé un documento que resume las preocupaciones comunes de los ecuatorianos que viven en Japón y conocimientos útiles, y lo compartí dentro de la empresa. Yo era el único empleado ecuatorianos en la empresa, pero como resultado de compartir el documento, Los empleados japoneses ahora pueden consultar con los estudiantes ecuatorianos sus inquietudes".
Enfatice su experiencia citando números y contenidos específicos, como su experiencia al recibir premios dentro de su empresa, el éxito de los proyectos en los que ha participado o los resultados del aumento de las ventas.
¿Cuándo te sientes realizado en tu trabajo?
Hablemos de un momento de tu vida en el que sentiste una sensación de satisfacción en tu trabajo, según tu experiencia real.
【回答例】
「私は留学当初、同じエクアドル人とばかり話しており、目標としていたレベルまで日本語能力を伸ばすことができませんでした。しかし、『このままではいけない』と自分を奮い立たせ、学校の授業以外もできる限り日本語を話すようにしたり、アルバイト中も積極的に日本人のお客さまに話しかけたりして、日本語が上達するように心掛けました。すると、それまで難しいと感じていた日本語が、聞き取れるようになっていきました。この経験から、失敗に気付いたらすぐに方向転換をして行動に移すことの大切さに気付きました」
[Kaitō rei] "Watashi wa ryūgaku tōsho, onaji Ekuadoru hito to bakari hanashite ori, mokuhyō to shite ita reberu made nihongo nōryoku o nobasu koto ga dekimasendeshita. Shikashi,“kono ma made wa ikenai” to jibun o furuitata se, gakkō no jugyō igai mo dekiru kagiri nihongo o hanasu yō ni shi tari, arubaito-chū mo sekkyokutekini nihonjin no okyaku-sama ni hanashikake tari shite, nihongo ga jōtatsu suru yō ni kokorogakemashita. Suruto, sore made muzukashī to kanjite ita nihongo ga, kikitoreru yō ni natte ikimashita. Kono keiken kara, shippai ni kidzuitara sugu ni hōkō tenkan o shite kōdō ni utsusu koto no taisetsu-sa ni kidzukimashita"
[Respuesta de ejemplo]
"Estaba trabajando para apoyar a los estudiantes. Lo que me hizo sentir realizado fue cuando escuché que los estudiantes a los que apoyé lograron sus sueños. Cuando aprendí que mi apoyo fue útil para los estudiantes, sentí una sensación de logro y satisfacción. Me hice amigo de los estudiantes, muchos de ellos me dijeron que habían enfrentado dificultades similares. Me siento feliz cuando voy a la universidad, como si fuera la mía"
La clave es transmitir su conclusión primero y luego discutir episodios específicos que respalden su razonamiento.
¿Cómo respondiste cuando fallaste?
Esta pregunta evalúa su capacidad para resolver problemas, su capacidad de autoanálisis y su tolerancia al estrés.
【回答例】
「私は留学当初、同じエクアドル人とばかり話しており、目標としていたレベルまで日本語能力を伸ばすことができませんでした。しかし、『このままではいけない』と自分を奮い立たせ、学校の授業以外もできる限り日本語を話すようにしたり、アルバイト中も積極的に日本人のお客さまに話しかけたりして、日本語が上達するように心掛けました。すると、それまで難しいと感じていた日本語が、聞き取れるようになっていきました。この経験から、失敗に気付いたらすぐに方向転換をして行動に移すことの大切さに気付きました」
[Kaitō rei] "Watashi wa ryūgaku tōsho, onaji Ekuadoru hito to bakari hanashite ori, mokuhyō to shite ita reberu made nihongo nōryoku o nobasu koto ga dekimasendeshita. Shikashi,“kono ma made wa ikenai” to jibun o furuitata se, gakkō no jugyō igai mo dekiru kagiri nihongo o hanasu yō ni shi tari, arubaito-chū mo sekkyokutekini nihonjin no okyaku-sama ni hanashikake tari shite, nihongo ga jōtatsu suru yō ni kokorogakemashita. Suruto, sore made muzukashī to kanjite ita nihongo ga, kikitoreru yō ni natte ikimashita. Kono keiken kara, shippai ni kidzuitara sugu ni hōkō tenkan o shite kōdō ni utsusu koto no taisetsu-sa ni kidzukimashita"
[Respuesta de muestra]
"Cuando comencé a estudiar en el extranjero, no pude mejorar mis habilidades en el idioma japonés al nivel que había deseado porque sólo hablaba con otros ecuatorianos. Sin embargo, me motivé y dije: "No puedo ir". así", y pude hacer otras cosas además de mis clases en la escuela. Traté de mejorar mi japonés hablando tanto japonés como fuera posible y hablando activamente con clientes japoneses durante mi trabajo a tiempo parcial. Me di cuenta de la importancia de cambiar de dirección y tomar medidas tan pronto como me doy cuenta de que he cometido un error"
Cuando se le pregunta qué hizo cuando fracasó, es importante explicar qué hizo después de darse cuenta de que había fracasado. Hágales saber que usted es alguien que puede tomar medidas positivas incluso si fracasan.
¿Qué es importante para ti en tu trabajo?
Si le preguntan qué es importante para usted en su trabajo, recuerde su experiencia laboral pasada y explique sus pensamientos basándose en anécdotas específicas.
【回答例】
「私は仕事をするうえで、『ホウ・レン・ソウ』を大切にしています。アルバイトをしていたとき、先輩に教えていただきました。仕事はチームワークが大切だと考えています。独りよがりにならないよう、ちょっとしたことでも上司や同僚に話すようにしています。また、同じミスをしないよう対策をしておくことも心掛けています」
[Kaitō rei] "Watashi wa shigoto o suru ue de,“Hō Ren Sō” o taisetsu ni shite imasu. Arubaito o shite ita toki, senpai ni oshiete itadakimashita. Shigoto wa chīmuwāku ga taisetsuda to kangaete imasu. Hitoriyogari ni naranai yō, chottoshita kotode mo jōshi ya dōryō ni hanasu yō ni shite imasu. Mata, onaji misuwoshinai-yō taisaku o shite oku koto mo kokorogakete imasu"
[Respuesta de muestra]
"Valoro 'Ho Ren So' en mi trabajo. Cuando trabajaba a tiempo parcial, un colega senior me enseñó esto. Creo que el trabajo en equipo es importante en el trabajo. Intento hablar con mis superiores y colegas sobre Incluso en las cosas más pequeñas, para no volverme demasiado complaciente, también trato de tomar medidas para evitar cometer los mismos errores".
Además, cosas como "poder cumplir tus promesas" y "no llegar tarde" son algo común en la sociedad japonesa. Evite esto, ya que no es apropiado como respuesta a la pregunta "¿Qué es importante para usted?".
Por favor dime la razón por la que dejaste tu trabajo anterior.
El motivo de dejar tu trabajo anterior es una pregunta que casi siempre se hace durante las entrevistas de trabajo.
【回答例】
「退職理由は、サービス残業が常態化していて、働いた時間に相当する給与がもらえなかったことです。何度も上司に相談しましたが『みんなやっているのだから』と、まともに取り合ってもらえず、このまま仕事を継続するのは心身ともに難しいと考え転職を決めました」
[Kaitō rei] "Taishoku riyū wa, sābisu zangyō ga jōtai-ka shite ite, hataraita jikan ni sōtō suru kyūyo ga moraenakatta kotodesu. Nando mo jōshi ni sōdan shimashitaga “min'na yatte iru nodakara” to, matomo ni toriatte moraezu, konomama shigoto o keizoku suru no wa shinshin tomoni muzukashī to kangae tenshoku o kimemashita"
[Respuesta de muestra]
"La razón por la que me fui es que las horas extras no remuneradas eran la norma y no me pagaban por las horas que trabajaba. Hablé con mi jefe muchas veces, pero él me dijo: "Todo el mundo lo está haciendo". Decidí cambiar de trabajo porque pensé que sería física y mentalmente difícil seguir trabajando porque no me trataban adecuadamente”.
Está bien exponer los hechos como en el ejemplo de respuesta anterior. Sin embargo, hay que tener cuidado si sólo hablas mal o te quejas, ya que esto puede dar una impresión negativa.
Preguntas frecuentes de los extranjeros al cambiar de trabajo [Esperanzas de empresa]
Durante las entrevistas de trabajo, a menudo le preguntan: "¿Qué quiere hacer después de incorporarse a la empresa?", "¿Cuándo podrá empezar a trabajar?" y "¿Cuántos años quiere trabajar?". También es posible que le pregunten sobre su lugar de trabajo y el salario deseado, así que asegúrese de resumir sus pensamientos. Sin embargo, en Japón, los encuestados tienden a ser modestos acerca de las condiciones que desean para las empresas. Al expresar sus deseos, considere las intenciones de la empresa, no sólo su propia conveniencia.
¿Qué quieres hacer después de unirte a la empresa?
Cuando se trata de lo que quiere hacer después de unirse a la empresa, es común hablar de lo que quiere hacer después de unirse a la empresa, además de hablar de cómo puede aprovechar su experiencia y logros pasados, así como su visión profesional futura.
【回答例】
「エクアドル人と日本人の橋渡しをする業務を行いたいです。これまで私は、日本で生活するエクアドル人のサポートを行ってきました。入社後は、エクアドル人がどのようなことに悩み、そしてエクアドル人と関わる日本人がどのような問題を抱えているを把握し、両者にとって最善の対応ができるようになりたいと考えています」
[Kaitō rei] "Ekuadoru hito to nihonjin no hashiwatashi o suru gyōmu o okonaitaidesu. Kore made watashi wa, Nihon de seikatsu suru Ekuadoru hito no sapōto o ittekimashita. Nyūsha-go wa, Ekuadoru hito ga dono yōna koto ni nayami, soshite Ekuadoru hito to kakawaru nihonjin ga dono yōna mondai o kakaete iru o haaku shi, ryōsha ni totte saizen no taiō ga dekiru yō ni naritai to kangaete imasu"
[Respuesta de muestra]
“Me gustaría trabajar como puente entre los ecuatorianos y los japoneses. Hasta ahora, he estado apoyando a los ecuatorianos que viven en Japón. Después de unirme a la empresa, me gustaría trabajar como puente entre los ecuatorianos y los japoneses. Quiero poder entender qué tipo de problemas tienen los japoneses cuando interactúan con los ecuatorianos y poder responder de la mejor manera para ambas partes".
Es una buena idea hablar sobre su experiencia que pueda aplicarse al trabajo de la empresa con la que se está entrevistando. Otra forma de apelar a la empresa es decir: "Como soy extranjero, puedo hacer __ si me uno a la empresa".
¿Tiene un lugar de trabajo deseado?
La ubicación de trabajo preferida es una pregunta frecuente cuando una empresa tiene varias sucursales o sucursales. Por favor responda el nombre de su prefectura o área deseada. Sin embargo, en el caso de empresas que sufren traslados y traslados frecuentes, especificar el lugar de trabajo puede dar lugar al rechazo. A menos que existan circunstancias especiales, es seguro responder a una región lo más amplia posible.
[Respuesta de ejemplo]
- Mi familia vive en la prefectura de Chiba, por eso me gustaría vivir en Chiba o Tokio.
- Preferiría la zona de Kanto si fuera posible.
Si desea trabajar en cualquier lugar, responda: "No tengo ninguna preferencia particular".
Por favor díganos su ingreso mensual y anual deseado.
Proporcione cifras claras de sus ingresos mensuales y anuales deseados al responder.
[Respuesta de ejemplo]
- El sitio de trabajo indica que el ingreso anual es de ____ yenes o más, por lo que me gustaría un ingreso anual de ____ yenes.
- El ingreso mensual de mi trabajo anterior era ___ yenes, así que estaría feliz si fuera más o menos lo mismo.
- 家族が千葉県に住んでいるので、千葉もしくは東京を希望します
- 可能であれば関東エリアを希望します
En caso de duda, te recomendamos consultar el salario medio anual del puesto de trabajo que estás solicitando. Sin embargo, tenga en cuenta que si la entrevista no coincide con sus habilidades y logros, dará la impresión de que no ha hecho suficiente autoanálisis.
¿Cuántos años quieres trabajar?
Por favor responda cuántos años le gustaría trabajar en la empresa a la que postuló. Sin embargo, Japón tiende a contratar activamente personas que estén dispuestas a trabajar durante un largo período de tiempo (10 años o más), por lo que 1 a 3 años pueden parecer demasiado cortos y pueden ser rechazados.
[Respuesta de ejemplo]
- No estoy pensando en regresar a mi país, por eso quiero trabajar para siempre.
- Quiero trabajar durante al menos 10 años y adquirir habilidades.
- 帰国することは考えていないので、ずっと働きたいです
- 最低でも10年間は働いて技術を身に付けたいです
Esté preparado para responder preguntas como "¿Cuánto tiempo piensas quedarte en Japón?" y "¿Qué harías si tus padres te pidieran que regresaras a tu país de origen?".
¿Cuándo puedo unirme a la empresa?
Si es estudiante, infórmenos la fecha en que se graduará de la escuela, o si está cambiando de trabajo, infórmenos la fecha en que dejará su trabajo anterior y luego responda con la fecha en la que podrá unirse. la empresa.
[Respuesta de ejemplo]
- Me graduaré de la universidad el __ de marzo, así que puedo unirme a la empresa el __ de abril.
- Planeo retirarme de mi empresa actual el __ de septiembre, para poder unirme a la empresa el __ de octubre.
- 3月_日に大学を卒業するので、4月_日に入社できます
- 9月_日に今の会社を退職する予定なので、10月_日に入社できます
Si no está seguro de sus planes, hable con ellos sobre la situación y proporcióneles una fecha aproximada (alrededor del _mes_, _finales de mes, etc.).
La etiqueta en las entrevistas de trabajo en Japón es diferente a la del extranjero. Si desea obtener más información sobre la etiqueta en las entrevistas en Japón, consulte la columna "¡Explicación de la etiqueta comercial japonesa! Desde qué ponerse hasta cómo interactuar con la gente"
Preguntas frecuentes al final de la entrevista
"¿Ha presentado su solicitud para otras empresas?" y "¿Tiene alguna pregunta?" son preguntas que se hacen a menudo al final de las entrevistas de trabajo. Consulte los ejemplos de respuestas a continuación para prepararse para una respuesta fluida.
¿Hay otras empresas a las que haya postulado?
Háganos saber si hay otras empresas a las que esté postulando. Respuestas como "No recuerdo" o "No sé el nombre de la empresa" darán una impresión negativa. Si no se postula ninguna otra empresa, no hay problema si responde "No, no tengo ninguna".
[Respuesta de ejemplo]
- No no hay. Solicité sólo a su empresa.
- Sí, __ empresas de la misma __ industria que su empresa también están postulando. Personalmente, me atrae __ su empresa, por lo que presenté mi solicitud como mi primera opción.
- いいえ、ありません。御社のみ応募いたしました
- はい、御社と同じ__業界の__社も応募しております。私としては、御社の__に魅力を感じており、第一希望として応募いたしました。
Incluso si está postulando para varias empresas, asegúrese de informarles cuál es su primera opción y qué le parece atractivo.
¿Tiene usted alguna pregunta?
En muchas entrevistas, le harán preguntas como "¿Tiene alguna pregunta?" Es una buena idea hacer unas cinco preguntas sobre la visión y el contenido empresarial de la empresa.
[Respuesta de ejemplo]
- Tengo las calificaciones __, ¿puedo utilizarlas en mi trabajo?
- ¿Podrías contarme sobre tu flujo de trabajo diario?
- ¿Desde qué perspectiva se evaluarán los resultados del trabajo?
- Me he centrado en __ hasta ahora, pero ¿en qué debo esforzarme más para tener éxito en su empresa?
- ¿Podría contarnos sobre algún plan futuro para el desarrollo empresarial?
en japones:
- __の資格を持っているのですが業務に活かせますか?
- 1日の業務の流れを教えていただけますか?
- 仕事の成果はどのような観点で評価されるのでしょうか?
- これまで__に力を注いできたのですが、御社で活躍するには、さらにどのようなことを努力すべきでしょうか?
- 今後予定している事業展開があれば教えていただけますか?
Preguntar sobre algo que se discutió durante la entrevista o algo que pueda descubrir investigando con anticipación no es apropiado como contrapregunta. Además, en Japón, evite hacer preguntas detalladas sobre el número de días de vacaciones, montos salariales, horas extras, etc., ya que esto puede dar una impresión negativa.
Durante una entrevista de trabajo, el entrevistador le hará una variedad de preguntas, incluidas sus razones para venir a Japón, por qué eligió Japón, su motivación para trabajar y sus logros. El entrevistador determina si contratar o no al solicitante basándose en las respuestas y el comportamiento del solicitante, determinando la personalidad del solicitante, su habilidad en el idioma japonés y si puede o no tener éxito en la empresa. Piensa de antemano en lo que te preguntarán y practica para la entrevista. Recomendamos que una persona japonesa revise las respuestas de su entrevista para que pueda responder con modales correctos y en japonés.
WeXpats Agent es un agente de cambio laboral especializado en extranjeros
Un agente de cambio de carrera es un servicio en el que un asesor profesional dedicado lo ayuda con su búsqueda de empleo de forma gratuita. Además de presentar ofertas de trabajo, también brindamos apoyo amigable para crear un historial laboral (currículum vitae) y prácticas de entrevistas. Si te preocupa buscar trabajo en japonés, ¡no te preocupes!
Características del agente WeXpats
- Tenemos muchas ofertas de trabajo en las que es fácil trabajar para los extranjeros, como traducción, interpretación, trabajos entrantes y otros trabajos en los que puede hacer uso de sus habilidades lingüísticas, así como puestos de ingeniería donde no se requiere el idioma japonés.
- Los asesores profesionales lo ayudarán a redactar su currículum y practicar para entrevistas. Sus puntos fuertes se comunicarán claramente a la empresa.
- Nos encargaremos de las comunicaciones con las empresas en su nombre, como la organización de fechas de entrevistas y la negociación de condiciones. Reduce tu carga mental y de tiempo.