¿Qué son los yojijukugo del idioma japonés? Son frases que condensan un "poema comprimido"

papakao
2021/03/29

¿Qué son los yojijukugo del idioma japonés? Son frases que condensan un "poema comprimido" "4 palabras precisas" "4 palabras acetardas". Suerte de "idioms" del idioma japonés. Además de su sonido que a muchos encanta, tres silabarios lo componen, uno de origen chino pero adaptado a Japón y dos lo subsisten desarrollados localmente. Dentro del idioma aspectos fascinantes nos aguardan (partículas, onomatopeyas) en el caso de hoy: el yojijukugo (四字熟語) la unión de cuatro símbolos para dar forma a una “poesía comprimida”. Sigue con la Guía WeXpats en los siguientes párrafos!

Por su estética compacta y comprimida, son artifices de aspectos clave de la cultura japonesa: lo claro y conciso, el minimalismo y otros además también. Surgen para dotar de belleza la escritura, con solo cuatro eslabones de gracia.

Dentro del idioma japonés, las construcciones de vocabulario denominadas “yojijukugo” consisten en cuatro caracteres con construcción preexistente y aparecen unidos potenciando a un significado.

Como metáfora, esos cuatro símbolos comprimen “el principio y fin de una gran novela” es decir, con solo verlos un significado se esclarece en su efecto

Dado que su compresión elimina el tiempo en vano de largas explicaciones, va directo a lo conciso y hace manifiesto lo invisible con un gran efecto. Por dar un ejemplo es el caso de “Si caes siete veces, te levantas ocho”.

En japones 七転八起 “shichitenhakki”. Continuemos, develando los secretos del Yojijukugo! 

La escritura de un kanji o ideograma en Japón requiere aprender el modo en que se traza el pincel y esto, denominado “kakijun” se comienza a estudiar en la escuela.

Isseki nicho (一石二鳥) “dos pájaros de un solo disparo” proviene del idioma inglés y es de los primeros en ser aprendido.

Allí es donde al dominar la escritura de los caracteres respetando el modo de sus trazos comienza el arte del yojijukugo, que otorga fuerza a los significados, tal como las frases o proverbios famosos,

existen algunos poco conocidos o abstractos y otros a los que los medios recurren semanalmente, dada su popularidad.

Siendo su origen diverso, parte de él, se traza hacia China o a las tradicionalmente culturas iniciáticas como la del budismo.

Existen personas que los ignoran o no los utilizan para nada o otras que los disfrutan, sobre esto, diremos que “sobre gustos no hay nada escrito” (十人十色 “junintoiro” literalmente: diez personas, diez colores).

無我夢中 (mugamuchu) es decir “tan compenetrado, al punto de olvidarse de uno mismo”. 以心伝心 (ishidenshin) mensaje “telepático” con solo una mirada. 馬耳東風 bajitofu. Literalmente “viento en la oreja de un caballo” resaltando lo que "entró por un oído y salió por otro".

Con gran belleza, representan con placer estético no idiomático, eliminando invisibles espacios para enaltecer un significado contundente, hasta en los anuncios urbanos como el famoso 立入禁止 (“ingreso prohibido”): tachiirikinshi.

El yojijukugo se reinventa en el futuro conectando su pasado chino y en su gala de proverbio, frase urbana y concepto proveniente de texto sagrado de tradiciones orientales como el budismo.

Encierra en si la practicidad, el minimalismo, una fluidez fluctuante que lo destaca una fascinante faceta del idioma nihongo.

Como conclusión mencionaremos que en el mundo del kanji, donde se utiliza el hemisferio derecho del cerebro (el “artistico”), el yojijukugo representa una obra de arte, estimula la mente, “acorta los caminos” y “dota a la prosa de belleza” también representa un placer estético y nos embelesa con su magia, como en el caso del yojijukugo que guardamos para el final:

一期一会

(ichigoichie) muy celebre “cuatro-eslabones” que resalta que “cada encuentro es único” (en único el “un” proviene de “uno”(1), ichigoichie significa literalmente “1 encuentro 1 vez”) es dercir, cada encuentro con amigos o familia:

es irrepetible, es singular, especial, “solo una vez” diferente a todos los que continuen y por eso merece valorarse como tal. El yojijuku perdura en lo pretérito y lo profundo del idioma japonés.

Escritores

papakao
Visite Japón desde 2007, empecé a residir invitado por amigos nipones. Me encantan los idiomas, aprobé el examen JLPT, y en Japón me casé y soy papá de una hija hermosa!

Redes Sociales ソーシャルメディア

Informacion actual sobre Japón en 9 idiomas que se actualiza regularmente con las últimas noticias de Japón!

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ Aprender japonés/ Características de la lengua japonesa y cómo estudiarla/ ¿Qué son los yojijukugo del idioma japonés? Son frases que condensan un "poema comprimido"

Nuestro sitio web utiliza cookies con el fin de mantener y mejorar la comodidad y la calidad. Si acepta el uso de cookies, haga clic en el botón "Aceptar". Para obtener más información sobre nuestro uso de cookies, haga clic en el siguiente link.

Política de uso de cookies