50 frases japonesas comunes que escuchamos y usamos todos los días. Si vives en Japón, hay ciertas palabras y frases que escuchamos y usamos todos los días. Aquí hay una lista de 50 de ellos, todos los cuales son necesarios para saber cómo salir adelante y para una comunicación fluida. ¡Este es un excelente punto de partida para mejorar las habilidades de conversación en japonés!
Tabla de contenido
- Saludos en japones
- Saludos todos los dias
- Agradecer a alguien y disculparse
- Saludos・Frases sobre el tiempo
- Frases de compras
- Frases de restaurante
- Transporte / Frases relacionadas con el viaje diario
- Adjetivos y Reacciones
Saludos en japones
¡Los saludos son muy importantes en japonés! Dividimos esto en 3 secciones: saludos diarios, agradecimiento a alguien y disculpas, y saludos sobre la salud y el clima.
Saludos cotidianos en japonés
1. こんにちは / こんばんは
Comencemos con hola!
「こんにちは。」
Konnichiwa.
- Hola.
Si bien 「こんにちは」 se puede usar en cualquier momento del día, si es de noche o de noche, es mejor usar:
「こんばんは。」
Konbanwa.
- Buenas noches.
2. おはようございます
El primer saludo del día al llegar a la escuela o a la oficina:
「おはようございます。」
Ohayou gozaimasu.
- Buenos dias.
Se puede acortar a 「おはよう(ohayou)」 si tienes una relación cercana (pero nunca para tus superiores en el trabajo).
3. はじめまして
Si vas a conocer a alguien por primera vez, preséntate con:
「はじめまして。」
Hajimemashite.
- Encantada de conocerte.
4. 久しぶり
Si ves a alguien que no has visto en mucho tiempo:
「久しぶり!」
Hisashiburi!
- ¡Mucho tiempo sin verlo!
Agrega 「です(desu)」 al final si necesitas ser más formal.
5. 元気?
Usamos la palabra 「元気(genki)」 de varias maneras diferentes. Como saludo, a menudo se usa como una pregunta:
「元気?」
Genki?
- ¿Estás haciendo bien? (Principalmente preguntando sobre su salud y bienestar general)
Puedes responder con 「元気!(¡Genki! - ¡Estoy bien!) 元気?(¿Genki? - ¿Y tú?)」
6. 最近
最近 (Saikin) significa recientemente, y se usa a menudo para iniciar conversaciones.
「最近どう?」 ¿
Saikin dou?
- ¿Cómo están las cosas últimamente?
「最近買ったんだ。/ 最近始めたんだ。」
Saikin kattanda. / Saikin hajimentanda.
- Recientemente compré esto. / Recientemente comencé esto.
「最近こういうこと多くない?」
Saikin kouiu koto ooku nai?
- ¿No se han vuelto más frecuentes este tipo de cosas últimamente? (Esto se puede usar a nivel individual o para referirse a algo relacionado con un grupo, comunidad o sociedad en general).
7. はい
「はい(hai)」 significa una variedad de cosas que incluyen sí , correcto , entiendo , está bien , y también es un indicador de que estás escuchando a la otra persona cuando te está hablando.
Por lo tanto, usamos mucho 「はい」 todos los días, pero cómo decir "no" o cómo rechazar depende de la situación en la que te encuentres.
Como el siguiente 「大丈夫です」:
8. 大丈夫です
「大丈夫です(Daijoubu desu)」 también tiene muchos usos.
-
"Estoy bien." o "Está bien". cuando alguien te pregunta 「大丈夫ですか? (¿Daijoubu desuka? - ¿Estás bien? / ¿Estás bien?)」
-
"No gracias." cuando alguien te ofrece algo o se ofrece a ayudarte. Esto suele ir acompañado de un gesto con la mano para indicar que no.
Lea más sobre cómo decir "no, gracias" en japonés .
9. おめでとう
「おめでとう(omedetou)」 significa felicitaciones y se puede utilizar para una amplia variedad de ocasiones.
-
「お誕生日おめでとう(Otanjoubi omedetou)」 - Feliz cumpleaños
-
「明けましておめでとう(Akemashite omedetou)」 - Feliz Año Nuevo
-
「結婚おめでとう(Kekkon omedetou)」 - Felicidades por tu boda
-
「卒業おめでとう(Sotsugyou omedetou)」 - Felicidades por tu graduación
Añade 「ございます(gozaimasu)」 al final para que sea más formal.
10. お願いします
「お願いします(Onegai shimasu)」 significa " por favor ". Puede adjuntarlo a muchas cosas para pedirle a alguien que haga algo, o si puede tener algo.
「こちらにサインお願いします。」
Kochira ni sain onegai shimasu.
- Por favor firme aquí.
o
「水のおかわりはいかがですか?」 ¿
Okawari ikaga desuka?
- ¿Quieres más agua?
「お願いします。」
Onegaishimasu.
- Sí, por favor.
11. よろしくお願いします
「よろしくお願いします(Yoroshiku onegai shimasu)」 es difícil de traducir ya que significa algo diferente en cada situación.
Lo usamos para significar
-
Encantada de conocerte.
-
Por favor tenga cuidado de este. / Lo dejo a usted.
-
Porfavor cuidame.
-
Por favor espere el evento.
Y al agregar la palabra 「これからも(korekara)」, se agrega el matiz “de ahora en adelante también”, especialmente con respecto a las relaciones en curso, ya sean personales o profesionales.
¡Estamos planeando escribir un artículo completo sobre esto!
12. どうしました?・どうしたの?
Cuando queremos saber qué está pasando porque alguien está hablando emocionado o preocupado, podemos usar cualquiera de los siguientes (según la formalidad y las personas involucradas) para preguntar “ ¿Qué está pasando? ”
-
「どうしましたか? (¿Doushimashitaka?)」 - Formal
-
「どうしたの? (¿Doushitano?)」 - Informal
-
「なになに? (¿Nani nani?)」 - Muy casual, con el significado de “¿Qué? ¿Qué?"
13. お疲れさま(です・でした)
「お疲れさまです(Otsukare sama desu)」 se usa para significar “ Trabajaste duro ” o “ Gracias por tu arduo trabajo ”, pero también se usa regularmente como saludo entre compañeros de trabajo, tanto cuando se cruzan en la oficina como en la final del día para despedirse de los compañeros de trabajo al volver a casa.
Usarías la forma del tiempo pasado 「お疲れさまでした(otsukare sama deshita)」 para saludar a un compañero de trabajo que se va al final del día, al final de un proyecto o cuando alguien se jubila.
14. では・また・じゃあ
En lugar de decir "adiós", a menudo usamos diferentes palabras que implican que los volverás a ver, como
-
「では(Dewa)」 - más formal, como "Hasta la próxima".
-
「また(Mata)」 - estándar, significa “otra vez”
-
「じゃあ(Jyaa)」 - más informal, como "Nos vemos"
Algunas personas combinan estos como 「では, また (Dewa, mata)」 o 「じゃあ、また (Jyaa, mata)」 ambos siguen significando "Hasta la próxima".
¡ Para más saludos cotidianos y explicaciones más detalladas sobre algunos de los anteriores, tenemos un artículo sobre cómo decir hola y adiós en japonés !
Gracias y perdón en japonés
15. ありがとう
「ありがとう(Arigatou)」 significa gracias en japonés.
Lo usamos en varias formas de cortesía, pero quizás usamos 「ありがとうございます(arigatou gozaimasu)」, que es lo que usaríamos con extraños y compañeros de trabajo.
Cuando quiera agradecerles por algo específico, el elemento o la acción viene antes de「ありがとう」, como en el siguiente:
「プレゼントありがとう。」
Purezento arigatou.
- Gracias por el regalo.
「手伝ってくれてありがとう。」
Tetsudatte kurete arigatou.
- Gracias por ayudarme.
Descubra cómo decir gracias en todo tipo de situaciones en nuestro artículo dedicado .
16. ごめん
Con amigos y personas cercanas, usamos 「ごめん(Gomen)」 para pedir disculpas y decir "lo siento".
Como:
「遅れてごめん。」
Okurete gomen.
- Perdón por llegar tarde.
Es posible que hayas oído que "Lo siento" es 「ごめんなさい(gomenasai)」.
Pero para los extraños y las personas con las que necesitamos ser más formales, generalmente usamos:
17. すみません
「すみません(Sumimasen)」 que a menudo también se pronuncia 「すいません(Suimasen)」 es una frase muy útil. Puede usarse para disculparse, para llamar la atención de la gente, pero también para mostrar gratitud.
Se puede utilizar en todas las siguientes situaciones y más:
-
Cuando chocas con alguien por accidente
-
Cuando necesitas bajarte del tren pero hay gente en tu camino
-
Cuando alguien recoge algo que dejaste caer (agrega "arigatou gozaimasu" al final)
-
Cuando necesite llamar la atención del mesero o del comerciante
-
Cuando interrumpes o detienes a alguien para hacer una pregunta o pedir ayuda
-
Cuando molestas a alguien (sin embargo, si es bastante serio, entonces debes usar 「申し訳ございません moshiwake gozaimasen」)
18. 失礼します・失礼しました
「失礼します(Shitsure shimasu)」, que significa "perdón por la interrupción" o "disculpe", se usa cuando ingresa a una sala para una reunión o una entrevista.
「失礼しました(Shitsurei shimashita)」 se usa cuando sales de la habitación. También se usa cuando comete un error al hacer un anuncio.
19. 少々お待ちください
「少々お待ちください(Shoushou omachi kudasai)」 significa “Por favor, espera un momento”.
Es posible que escuche esto en el teléfono, o después de hacer una pregunta cuando la persona necesita tiempo para verificar la respuesta, o cuando recibe un servicio como en el hospital, el banco o la oficina de correos, etc.
20. お待たせ
「お待たせ(Omatase)」 significa "Perdón por la espera". Podrías decir esto si llegas unos minutos tarde a reunirte con amigos, o si estaban esperando que regresaras, como del baño o de comprar algo, o si estás enviando algo que te pidieron hace un tiempo. espalda.
「お待たせしました(Omataseshimashita)」 es la versión más formal y 「お待たせいたしました(Omatase itashi mashita)」 es la más formal usada por los clientes.
¡ Consulte nuestros artículos sobre cómo agradecer a alguien y disculparse para obtener más información!
Frases relacionadas con la salud y el clima en japonés
Cuando hacemos una pequeña charla, a menudo hablamos sobre el clima y también sobre nuestra salud. Estas son solo algunas de las formas en que hablamos de ello.
21. ○○ですね
「ですね(desune)」 es algo que añadimos al final de la oración, invitando a la otra persona a estar de acuerdo con nosotros. A menudo usamos esto con respecto al clima.
-
「暑いですね(Atsui desune)」 - Hace calor, ¿no?
-
「寒いですね(Samui desune)」 - Hace frío, ¿no?
-
「雨降りそうですね(Ame furisou desune)」 - Parece que va a llover, ¿no?
22. いい・悪い
「いい(ii)」 significa bueno y 「悪い(warui)」 significa malo. Usamos esto para describir tanto el clima como las condiciones de salud.
-
「天気がいい・悪い(Tenki ga ii/warui)」 - El tiempo es bueno/malo.
-
「体調がいい・悪い(Taichou ga ii/warui)」 - Mi salud es buena/mala.
Artículos destacados
Frases de compras en japonés
Estos son solo los conceptos básicos que debe saber al comprar cosas, ya sea ropa, regalos o comida.
23. ○○はありますか?
「○○はありますか? (○○ wa arimasuka?)」 significa "¿Tienes (elemento)?"
Puede preguntar sobre un artículo específico, un color, una marca, una comida/plato, un condimento/salsa, etc.
24. 試着してもいいですか?
「試着してもいいですか? (Shichaku shitemo iidesuka?)」 significa "¿Me lo puedo probar?"
Por lo general, te preguntarán cuántas prendas planeas probarte, ya sea preguntando 「何着ですか?(¿Nanchaku desuka?)」 o 「何点ですか?(¿Nanten desuka?)」
A veces hay un límite de cuántos puedes llevar al probador a la vez.
25. (レジ)袋はご利用になりますか?
Especialmente porque ahora nos cobran por las bolsas de plástico en las tiendas, definitivamente escuchará esto cuando vaya de compras al supermercado, tienda de conveniencia, librería, etc.
「(レジ)袋はご利用になりますか?」
Rejibukuro / Fukuro wa goriyou ni narimasuka?
-¿Necesita una bolsa (de plástico)?
Para responder, puedes decir
Sí: 「はい(hai)」 o 「お願いします(onegaishimasu)」
No: 「いいえ(iie)」 o 「大丈夫です(Daijoubu desu)」
26. ポイントカードはお持ちでしょうか
Otra pregunta que escucharás en las tiendas.
「ポイントカードはお持ちでしょうか?」
Pointo kaado wa omochi de shouka?
- ¿Tienes una tarjeta de puntos?
En lugar de “tarjeta de puntos”, podrían decir el nombre de la tarjeta de puntos real que se puede usar en la tienda.
Si tienes uno, puedes dárselo después de decir 「はい(hai)」 o 「あります(arimasu - tengo uno)」.
Si no lo hace, entonces puede decir 「ないです(nai desu - No tengo uno)」 y normalmente responderán con 「失礼しました (shitsurei shimashita)」 que es como "disculpe por preguntar". O pueden preguntarte si te gustaría hacer uno, a lo que puedes responder 「はい(hai - sí)」 o 「大丈夫です(daijoubu desu - no gracias)」 con un movimiento de la mano.
27. ○○は使えますか?
Hoy en día, hay muchos métodos de pago diferentes en Japón, ya que las principales ciudades se han vuelto más amigables con el pago sin efectivo.
Para preguntar si puede usar una determinada tarjeta, tarjeta de puntos, aplicación, etc., puede usar:
「○○は使えますか?」
○○ wa tsukaemasuka?
-¿Puedo usar (insertar método de pago/aplicación aquí)?
28. お支払い回数は?・一括
Al usar una tarjeta de crédito, le preguntarán en cuántos pagos desea dividirla.
「お支払い回数は?」
Oshiharai kaisuu wa?
-¿En cuántos pagos le gustaría dividirlo?
Para pagarlo todo de una vez, di 「一括で(ikkatsu de)」 - en un solo pago.
Para pagos múltiples (si su tarjeta lo permite), diga 「○○回で(○○ kai de)」 - en (insertar número) pagos.
29. あたためますか
Si compras comida para microondas en la tienda de conveniencia, te preguntarán si te gustaría calentarla con 「あたためますか? (Atatamemasuka)」
Sí, por favor: 「お願いします(Onegai shimasu)」
No, gracias: 「大丈夫です(Daijoubu desu)」
30. いらっしゃいませ
Puede ser extraño encontrarlo al final, pero dado que se usa tanto en tiendas como en restaurantes, enumeramos este último en esta sección.
「いらっしゃいませ(Irasshaimase)」 significa ¡bienvenido!
Tanto los comerciantes, los camareros y, a veces, incluso los cocineros te saludarán de esta manera.
Para conocer más frases que debes saber a la hora de comprar, consulta nuestro artículo aquí .
Frases de restaurante en japonés
31. 店内でお召し上がりですか?
Cuando hay una opción de comida para llevar, el empleado le preguntará:
「店内でお召し上がりですか?」
Tennai de omeshi agari desuka?
- ¿Va a comer dentro del restaurante?
Sí: 「はい(hai)」
No: 「テイクアウトで(Teikuauto de)」 - Para llevar o literalmente “Para llevar, por favor”
32. 何名様ですか?
Al preguntar cuántas personas en su grupo, preguntarán
「何名様ですか?」
Nanmei sama desuka?
La mayoría de las personas levantan los dedos para una, dos o tres personas, incluso hasta cinco.
33. メニューをください
Cuando desee pedir algo más y necesite un menú:
「メニューをください。」
Menú wo kudasai.
34. いただきます・ごちそうさま
Antes de comer decimos 「いただきます(Itadakimasu)」 y después de terminar decimos 「ごちそうさまでした(Gochisousama deshita)」. Ambos muestran gratitud por la comida, tanto a las personas que la prepararon como a las personas que ayudaron a cultivar/crear los ingredientes.
35. お会計をお願いします
Cuando haya terminado su comida y esté listo para pagar.
「お会計をお願いします。」
Okaikei wo onegai shimasu.
-Comprueba, por favor.
Algunas personas simplemente dicen 「お会計を(Okaikei wo)」 para abreviar.
36. お手洗いはどこですか?
Para preguntar dónde está el baño, preguntamos 「お手洗いはどこですか? (¿Otearai wa doko desuka?)」
「お手洗い(otearai)」 significa lugar para lavarse las manos o baño. Por lo general, nunca decimos トイレ (inodoro) directamente al personal de la tienda.
37. 写真を撮ってもらえますか?
A veces le gustaría una foto grupal tomada por el mesero. Pedir:
「写真を撮ってもらえますか?」
Shashin wo totte moraemasuka?
- ¿Podrías por favor tomarnos una foto?
Para conocer más frases que debes saber al salir a cenar, consulta nuestro artículo aquí .
Frases relacionadas con el transporte y los viajes diarios en japonés
38. 通勤・通学
Al referirse a nuestro viaje, los japoneses diferencian entre ir al trabajo y ir a la escuela.
「通勤(Tsuukin)」 es ir al trabajo.
「通学(Tsuugaku)」 es el viaje escolar.
-
Decimos 「通勤ラッシュ(tsuukin rush)」 para hablar de la hora pico, especialmente en la mañana.
-
「通学・通学ルート(ruta Tsuukin/Tsuugaku)」 se refiere a la ruta que tomas para ir al trabajo o a la escuela.
-
「通勤・通学定期(Tsuukin/Tsuugaku teiki)」 es su pase de viajero que puede usar en el transporte público que usa para su ruta al trabajo o la escuela.
39. ○○の影響により電車が遅れております。
Cuando hay retrasos en los trenes, el anuncio está bastante estandarizado.
「○○の影響により電車が遅れております。」
○○ no eikyou ni yori densha ga okurete orimasu.
-Debido a (circunstancia), el tren se retrasa.
Las circunstancias incluyen accidentes, clima, multitudes, etc.
40. 終電
「終電(shuuden)」 o el último tren que puedes tomar a casa es algo que aparece con frecuencia cuando sales por la noche.
-
「終電いつ? (¿Shuuden itsu?)」 - ¿Cuándo es tu (nuestro) último tren?
-
「終電大丈夫? (¿Shuuden daijoubu?)」 - ¿Tienes suficiente tiempo hasta tu último tren?
-
「そろそろ終電が(Soro soro shuuden ga)」 - Mi último tren llegará pronto; así es a menudo como la gente declina cortésmente ir a por otra ronda de tragos.
41. 満員電車
Y otra cosa que siempre surge con respecto a los trenes es el tren lleno que se dirige al trabajo o la escuela y regresa a casa.
「満員電車(mannin densha)」 significa tren a plena capacidad, pero todos sabemos que significa exceso de capacidad ya que todos están apretados por dentro.
Algunas personas incluso eligen dónde vivir en función de si pueden evitar los trenes llenos o si al menos pueden tomar un asiento por la mañana.
A menudo hablamos de ello como:
-
「満員電車が辛い(Mannin densha ga tsurai)」 - Los trenes repletos son horribles.
-
「満員電車のストレス(Mannin densha no sutoresu)」 - El estrés de los trenes llenos.
-
「満員電車を避けたい(Mannin densha wo saketai)」 - Quiero evitar los trenes repletos / las horas pico.
Adjetivos y Reacciones
El japonés tiene muchos adjetivos que usamos como reacciones, ¡y muchas reacciones en general! Estos son algunos de los que más escuchará.
42. すごい
Usamos 「すごい(sugoi)」 para decir "¡guau!" "¡estupendo!" "¡increíble!"
También cambiamos la forma a 「すごく(sugoku)」 delante de otras palabras para que signifique "muy".
43. かわいい
「かわいい (Kawaii)」significa "lindo" y lo escucharás mucho.
¡Lo usamos para describir apariencias, comportamientos, diseños, ropa, niños, animales, etc.!
44. えっ?・まじ?・本当に?・嘘!
Hay muchas reacciones de sorpresa.
-
「えっ? (¿Eh?)」- ¿Eh? (sonido de sorpresa)
-
「まじ? (¿Maji?)」- ¿En serio?
-
「本当に? (¿Hontou ni?)」- ¿En serio?
-
「嘘! (¡Uso!)」- ¡De ninguna manera!
45. へー・なるほど・そうなんだ
Cuando escuchamos nueva información, ¡también reaccionamos!
-
「へー(heー)」- sonido de reconocimiento de lo que se dice. El tono muestra si la información te sorprende o no te interesa.
-
「なるほど」 - Ya veo
-
「そうなんだ」- Oh, en serio
46. とても・かなり・結構
Además de 「すごく(sugoku)」 mencionado anteriormente, a menudo usamos calificadores para expresar cuánto es algo.
-
とても(totemo) - muy
-
かなり(kanari) - más de lo esperado
-
結構(kekkou) - bastante; nivel satisfactorio
47. 好き・苦手
A menudo hablamos de las cosas que nos gustan y las que no nos gustan.
Por ejemplo, es bastante sencillo.
「好き(suki)」 significa gustar o incluso amar.
Pero no solemos usar 「嫌い(kirai)」 u odiar, a menos que lo sientas de esa manera (y no estés en un entorno formal).
En su lugar, usamos 「苦手(nigate)」 que significa que no te gusta, o que no eres muy bueno en algo o en ese tipo de situaciones.
48. おススメ
「おススメ(osusume)」 significa recomendar o recomendar algo.
El kanji de osusume es 「お勧め 」pero solo se usa en situaciones formales.
Cuando las tiendas recomiendan artículos o los amigos recomiendan cosas que les gustan, la palabra se escribe en hiragana 「おすすめ」 o en katakana 「おススメ」 para parecer más amigable y fácil de leer.
-
「おすすめ商品(osusume shouhin)」 - producto recomendado
-
「おすすめランキング(ranking osusume)」 - ranking de recomendaciones
-
「これおススメ! (¡Kore osusume!)」- ¡Recomiendo esto!
49. 楽しい
「楽しい (tanoshii)」 significa diversión. A menudo usamos esto para describir eventos.
-
「楽しい(tanoshii)」- Eso/Esto es divertido.
-
「楽しかった(tanoshikatta)」 - Fue divertido.
-
「楽しみ(tanoshimi)」 - Estoy deseando que llegue.
50. 美味しい・うまい
Hay varias formas de decir delicioso.
Los más usados son
-
「美味しい(oishii)」
-
「うまい(umai)」 - esto es más informal, dicho más por hombres
-
「うまっ(uma!)」 - abreviatura de umai, esto es aún más informal
¿Quieres aprender un poco más? ¡ Mira nuestras frases japonesas del artículo de anime !
(Para poder buscar trabajo comienza por buscar un empleo en Japón aquí)
Proponemos este artículo para conectarlo con el soporte y servicio que podemos ofrecerte en WeXpats! Si estás pensando en cómo empezar o conectar tu carrera profesional con Japón o si careces de una carrera y te gustaría desarrollar tu vida en Japón te recomendamos nuestra gama de servicios: WeXpats Guide, para aprender sobre Japón y WeXpats Jobs para trabajar en Japón. ¡Síguenos!