Es posible que se sienta confundido por los muchos títulos o sufijos adjuntos al final de los nombres japoneses. -san, -chan, -kun, -sama? ¿Cual deberías usar? ¿Por qué no se usan a veces? Realmente depende de su relación con la persona y la situación, al igual que los títulos en inglés: Sr., Sra., Srta., Señor, Señora, etc., que debemos aprender cuándo/dónde usar.
Tabla de contenido
- Estructura de los nombres japoneses
- Dirigirse a alguien formalmente
- Llamar familiarmente a alguien
- Resumen
Estructura de los nombres japoneses
Antes de saltar directamente a los honoríficos japoneses, es importante saber primero la forma correcta de leer los nombres japoneses. Al contrario de la estructura de nombre occidental del nombre de pila seguido del apellido, los nombres japoneses se estructuran como el nombre de familia seguido del nombre de pila. Los nombres japoneses rara vez tienen segundo nombre. Ejemplo:
Leer: Tanaka Tarou
Tanaka Tanaka = Apellido, Apellido
Taro = Nombre de pila
Por cierto, Tanaka Tarou es básicamente el John Smith de Japón. El equivalente femenino, Jane Doe es Yamada Hanako (山田 花子).
Artículos destacados
Dirigirse a alguien formalmente
Los modales se mantienen estrictamente en la sociedad japonesa, especialmente cuando se trata de conocer a alguien por primera vez, con personas mayores, clientes y en entornos comerciales. Cometer un error con los honoríficos dará una impresión bastante mala y mostrará una falta de respeto.
-San
El más básico de los modales japoneses y el honorífico japonés más utilizado es -san. De hecho, es lo primero que aprenderás en la clase de japonés sobre cómo llamar a alguien. Ejemplo:
Autopresentación de A: “Tanaka Tarou desu”.
La forma correcta de llamar a A es "Tanaka-san".
Llamar a A por “Tanaka” “Tarou-san” es ❌
El equivalente en inglés de -san puede ser Mr. o Mrs./Miss. Solo puedes llamar a alguien por su nombre de pila-san, como Tarou-san, cuando estés más familiarizado con ellos y te lo permitan. Una cosa a tener en cuenta, ¡nunca agregue -san cuando mencione su nombre! Ejemplo:
Autopresentación de A: “Tanaka Tarou-san desu”.
Además de los nombres, -san también se puede usar de esta manera:
-
Refiriéndose a alguien en una conversación: "Tanaka-san estará a cargo de esto".
-
Llamar a un miembro mayor de la familia: Otosan (padre), Okaasan (madre), etc.
-
Respetar las marcas - Toyota-san, Mitsubishi-san
-
Respetar ocupaciones/negocios - Raita-san (Escritor-san), Onikuya-san (Carnicería)
-Sama
-Sama generalmente se usa en entornos comerciales, correos electrónicos y cartas, y cuando se trata de invitados o clientes. La forma de llamar es la misma que para -san, pegada al reverso del apellido. Ejemplo:
Tanaka-san se convierte en Tanaka-sama
Yamada-san se convierte en Yamada-sama
En lugares que ofrecen servicios como restaurantes, los clientes se llaman Okyaku-sama (お客様) , que literalmente significa o-cliente-sama. Adjuntar el prefijo o- y el sufijo -sama al final ofrece un nivel de respeto aún mayor.
-Shi
-Shi no se usa verbalmente sino en comunicación escrita. En la antigüedad, -shi solo se usaba para hombres, pero ahora también se usa para mujeres. Se usa en contexto de tercera persona y generalmente para presentar a alguien de algún lugar. Ejemplo:
Esto fue preparado por Tanaka-shi de XXX Company.
Daremos la bienvenida a Yamada-shi de XXX Company como nuestro invitado especial.
Los otakus y los jóvenes a veces usan -shi en una conversación para divertirse. Es posible que hayas escuchado que lo usan en particular los personajes otaku en el anime. Estos caracteres también tienden a terminar las oraciones con -gozaru.
Llamar familiarmente a alguien
¿Tienes un amigo cercano con el que hablas casualmente? ¡Puedes usar cualquiera de los siguientes!
-Chan
-Chan generalmente se reserva para niños y mujeres, pero también se usa para animales, amigos cercanos y familiares cercanos: Ojiichan (abuelo) y Obaachan (abuela). Es extremadamente inapropiado usar -chan al dirigirse a un superior. ¡Se dice que -chan en realidad es un lenguaje infantil para -san!
-Kun
-Kun a menudo se confunde con el equivalente masculino de -chan, pero en realidad -kun se puede usar tanto para hombres como para mujeres. -Kun es más informal que -san, así que nunca lo uses para dirigirte a alguien mayor o más superior que tú. -Kun suele ser utilizado por aquellos de mayor estatus para dirigirse a los de menor estatus, por ejemplo, superiores a subordinados y seniors a juniors. Los amigos cercanos también pueden usar -kun para llamarse.
Probablemente ya te hayas dado cuenta, pero el kanji para -kun es 君, que se lee "kimi" cuando no se usa como sufijo. Ejemplo:
"Kimi no Na Wa tu nombre"
"Kimi a Boku tú y yo"
-Tan
¿De dónde vino el bronceado (tan significa bronceado en ingles)? ¡También es lenguaje infantil! ¡Desde el -san original, se bajó a -chan, luego se bajó de nuevo a -tan! Los otakus utilizan principalmente el término -tan para cutificar los nombres de los personajes (suena lindo). Muchas personas que están saliendo también usan -tan como un término cariñoso, aunque solo en privado porque es vergonzoso hacerlo en público!
Resumen
Dirigirse o llamar a alguien por el honorífico correcto se refleja bien en ti mismo como persona. Muestra no solo respeto por la otra persona, sino también respeto por las costumbres japonesas. En el caso de amigos cercanos, llamarlos familiarmente muestra aprecio por su amistad. Hay muchos otros honoríficos para situaciones casuales y profesionales.
Para las organizaciones corporativas en particular, dirigirse a las personas mayores por los rangos de su empresa es una señal de respeto. Lea más sobre los títulos de trabajo en las corporaciones japonesas aquí:
Definición de títulos de trabajo y puestos en japonés