La temporada de lluvias de Japón: Tsuyu. Trae muchos días nublados, lluvia y mucha humedad en todo Japón. Aprende el origen del término 梅雨 (tsuyu), cuánto dura normalmente, cómo sobrevivir y cómo seguir divirtiéndote a pesar del triste clima húmedo.
Tabla de contenido
- ¿Cuándo es la temporada de lluvias en Japón?
- 梅雨 (Tsuyu)? ¿Por qué se llama Tsuyu?
- Sobrevivir a la temporada de lluvias en Japón
- Divertirse incluso en la temporada de lluvias en Japón
- Escape a otra prefectura
¿Cuándo es la temporada de lluvias en Japón? ¿Cuánto dura?
La temporada de lluvias en Japón es en verano , generalmente desde principios de junio hasta mediados de julio . La temporada de lluvias trae muchos días nublados y lluviosos a Japón, junto con un aumento de la humedad.梅雨入り(tsuyuiri) se refiere al comienzo de la temporada de lluvias, y 梅雨明け(tsuyuake) significa el final de la temporada de lluvias. Estos son buenos términos para entender el pronóstico del tiempo.
¿Cuántos días en promedio dura la temporada de lluvias?
Según la Agencia Meteorológica de Japón, el promedio para cada región es el siguiente:
Región |
梅雨入り (tsuyu iri) Inicio de la temporada de lluvias |
梅雨明け (tsuyuake) Fin de la temporada de lluvias |
Duración
|
---|---|---|---|
Okinawa |
10 de mayo |
junio 21 |
43 días |
Amami |
12 de mayo |
29 de junio |
49 días |
Kyushu del Sur |
30 de mayo |
15 de julio |
47 días |
Kyushu del Norte |
4 de junio |
19 de julio |
46 dias |
Shikoku |
5 de junio |
17 de julio |
43 días |
Chugoku |
6 de junio |
19 de julio |
44 días |
Kinki |
6 de junio |
19 de julio |
44 días |
Tokai |
6 de junio |
19 de julio |
44 días |
Kanto Koshin |
7 de junio |
19 de julio |
43 días |
Kitariku |
Junio 11 |
23 de julio |
43 días |
Sur de tohoku |
12 de junio |
24 de julio |
43 días |
Norte de tohoku |
15 de Junio |
28 de julio |
44 días |
※ JMA, “令和5年の梅雨入りと梅雨明け(速報値) ”
¿Cómo se calcula el promedio?
平年(Heinen) significa año promedio en relación con el clima . Los resultados anteriores son los Heinen para referirse al año 2023.
En Japón, el promedio se calcula a partir de los datos de los últimos 30 años y se actualiza cada 10 años. El promedio de la tabla anterior se actualizó en 2020 y se calculó utilizando los datos de la temporada de lluvias recopilados entre 1991 y 2020.
Puede ver los datos de la temporada de lluvias para cada región en cada año aquí .
¡Espera un minuto! ¿Dónde está Hokkaido?
Aquellos lo suficientemente observadores notarán que Hokkaido no está en la tabla. Esto se debe a que Hokkaido no tiene temporada de lluvias.
¿Pero por qué no?
Como explicó el meteorólogo, Kawamura Takashi-san,
La temporada de lluvias [en Japón] es causada por un frente intercalado entre el Pacific High y el Okhotsk High, que se intensifica y se mueve hacia el norte desde el sur. Este frente, que genera una gran cantidad de nubes de lluvia debido a las corrientes de aire ascendentes, se denomina frente de lluvia estacional y hace que algunas partes de Japón entren en la temporada de lluvias.
Explica que el frente solo llega a Hokkaido en la segunda quincena de julio. En ese momento, la temperatura ha aumentado en general, por lo que no hay mucha diferencia de temperatura y humedad entre la atmósfera del norte y la del sur. Como resultado, el frente no llega a Hokkaido, o incluso si lo hace, se debilita considerablemente .
Hokkaido puede experimentar días un poco más nublados y algo de lluvia, pero no lo suficiente como para llamarlo una "temporada de lluvias" . En esos momentos, algunas personas pueden decir " se siente como la temporada de lluvias ", mientras que otros usan la expresión "蝦夷梅雨(ezo tsuyu)". 蝦夷 (Ezo) es la antigua palabra para Hokkaido, por lo que básicamente dicen " Hokkaido Tsuyu ".
※ Asahi Shimbun, “北海道に梅雨ってあるの? ”
Artículos destacados
梅雨 (Tsuyu)? ¿Por qué se llama Tsuyu?
Hemos mencionado a Tsuyu varias veces anteriormente. 梅雨 (Tsuyu) se refiere a la temporada de lluvias en Japón . También se puede leer como “ baiu ”.
Si desglosamos el Kanji, obtenemos
-
梅(ume) que significa “ciruela”
-
雨(ame) que significa “lluvia”
雨 (ame), que significa “lluvia”, tiene sentido, pero ¿cómo entra la ciruela?
Cómo surgió el término 「梅雨」
① El término 梅雨 (baiu) se introdujo desde China, pero pasó a leerse como “tsuyu” desde el período Edo. También se escribió originalmente como 黴雨 (baiu), 黴 (kabi) que significa moho, porque la lluvia trae moho. Sin embargo, debido a que "lluvia de moho" sonaba francamente horrible, el kanji se cambió a 梅.
② Otra posible razón es que la temporada de lluvias coincide con la temporada de ciruelas , así que ¿por qué no usar el kanji para ciruela entonces - 梅 (ume) ?
¿Por qué leer "Tsuyu" y no "Baiu"?
La siguiente pregunta es ¿por qué la lectura cambió de “baiu” a “tsuyu”?
La lectura "baiu" no ha desaparecido por completo. 梅雨前線, por ejemplo, se lee " baiuzensen ", que significa "frente de lluvia estacional".
Hay 2 posibles razones para esto también:
① De 露 (tsuyu), la palabra japonesa para "rocío". Debido a las lluvias constantes durante la temporada de lluvias, los árboles, las flores y las plantas siempre están húmedos de rocío. 梅雨 (tsuyu) representa mejor la imagen de la temporada de lluvias en Japón .
② De 潰ゆ (tsuyu), que significa “aplastado”. La lluvia es esencial para el crecimiento de las ciruelas. Al comienzo de la temporada de lluvias, las ciruelas todavía están duras, pero a mediados del tsuyu habrán madurado y se habrán vuelto lo suficientemente blandas como para triturarlas y comerlas. 梅雨 (tsuyu) es un momento para recordar el regalo de las ciruelas .
Sobrevivir a la temporada de lluvias en Japón
Aparte de la lluvia, la humedad y la lluvia, la humedad y la humedad , la temporada de lluvias también puede traer problemas menos obvios. A saber, moho, ropa maloliente porque no podía secarse por completo, e incluso sentirse deprimido por el clima sombrío.
En esta parte, presentaremos artículos para el hogar y cosas que lo ayudarán a superar la temporada de lluvias de Japón.
También incluimos los términos en japonés para que le resulte más fácil encontrarlos en Japón o pedir ayuda al personal de la tienda.
Productos de lluvia / 雨具 (amagu)
-
Paraguas /傘 ( kasa): Un paraguas que puede soportar vientos fuertes (強風・風に強い/ kyoufuu・kaze ni tsuyoi). Incluso si el pronóstico del tiempo dice que no lloverá ese día, mejor llevar un paraguas plegable (折畳み傘/ oritatamigasa) por si acaso.
-
Botas de lluvia /レインブーツ: Botas de lluvia o zapatos impermeables. También puedes conseguir un spray a prueba de agua (防水スプレー/ bousui supuree) para aplicarlo en tus zapatos, bolso, etc.
-
Chubasquero /レインコート: Para cuando un paraguas no es suficiente.
-
Funda impermeable para bolso /バックパック レインカバー: Para proteger su bolso.
-
Paragüero /傘立て(kasatate) : Hay tipos de imanes que se pueden adherir a las puertas.
Productos de lavandería
Durante la temporada de lluvias, deberá tender la ropa para que se seque en el interior.
-
Barra de ropa montada en la pared /壁付け物干し(kabetsuke monohoshi) o percha de ropa interior /室内物干し(shitsunai monohoshi): Disponible en varios diseños y tamaños. Los de pared ahorran espacio.
-
Indoor Drying Laundry Detergent /部屋干し洗剤(heyahoshi senzai): Detergente o suavizante especialmente desarrollado para el secado en interiores. Previene o reduce el desagradable olor a humedad de la ropa seca en interiores.
Productos de deshumidificación
Secar la ropa en el interior es la norma durante la temporada de lluvias, esto puede traer un olor húmedo a humedad causado por la humedad. Además, la humedad puede provocar problemas de moho.
-
Deshumidificador /除湿機(joshitsuki): Absorbe la humedad del aire para reducir la humedad.
-
Purificador de aire /空気清浄機(kuukiseijouki): Elimina contaminantes como el polen de moho del aire.
-
Agente deshumidificador /除湿剤 ( joshitsuzai): ampliamente utilizado en armarios para zapatos, lavabos, armarios, etc. Los agentes deshumidificadores que se colocan en los armarios también se denominan “湿気取り(shikke tori)”.
-
Agente antimoho /防カビ剤(bouikabizai) y eliminador de moho /カビキラー(kabikiraa): Previene el crecimiento de moho y lo mata. Se utiliza en baños, lavabos y cerca de lavadoras.
Divertirse incluso en la temporada de lluvias en Japón
El hecho de que esté lloviendo o nublado no significa que no puedas divertirte en Japón. ¡Hay algunas cosas que solo se pueden hacer porque es la temporada de lluvias!
Teru Teru Bouzu てるてる坊主
Teru Teru Bouzu (てるてる坊主), incluso el nombre en sí es lindo, es un amuleto de lluvia. Es una costumbre japonesa divertida hacer y colgar estas muñecas hechas de tela blanca o papel de los aleros con la esperanza de que el clima mejore al día siguiente.
Hortensia 紫陽花 (アジサイ)
Las hortensias se llaman Ajisai en japonés. En Japón, las hortensias comienzan a florecer al comienzo de la temporada de lluvias y alcanzan la plena floración a mediados de la temporada de lluvias. Estas hermosas flores azules, moradas, rosadas o blancas son especialmente encantadoras cuando están cubiertas de gotas de lluvia y rocío. Las hortensias son la flor simbólica de Tsuyu y brillan mejor cuando llueve.
Hay varios lugares populares de hortensias en Japón que puede visitar, pero seguramente encontrará algunos simplemente caminando tranquilamente por su vecindario . Incluso si hace mal tiempo, dar un paseo con un bonito paraguas y botas de lluvia de colores para disfrutar de las coloridas hortensias seguramente te levantará el ánimo.
Ciruela
Como mencionamos anteriormente, la temporada de lluvias es también la temporada de ciruelas. Las ciruelas se llaman梅(ume) en japonés, y es uno de los kanji que se usa para completar el término 梅雨 (tsuyu) para “temporada de lluvias”. En particular, "入梅 ( nyubai)" es uno de los días estacionales en el calendario japonés 雑節 (zassetsu) que marca el cambio de estaciones. Por lo general, alrededor del 10 u 11 de junio,入梅 marca el comienzo de la temporada de lluvias . En Japón, este día se llama “ Día de Umeshu (梅酒の日) ” - Umeshu es vino de ciruela japonés.
Durante la temporada de lluvias, cuando es difícil salir, ¿por qué no probar una actividad interior de hacer umeshu o umeboshi (ciruela en escabeche)? A medida que se acerca la temporada de las ciruelas, los supermercados comienzan a vender kits para hacer umeshu. Es una buena oportunidad para probar algo nuevo y participar en las costumbres japonesas. Tenga en cuenta que en el caso de umeboshi, se requieren al menos 4 días soleados para completar el último paso: "secado".
※ La edad legal para comprar/beber alcohol en Japón es de 20 años o más.
Atracciones interiores
La temporada de lluvias también es una gran oportunidad para explorar las atracciones interiores de Japón. Por ejemplo, acuarios, galerías de arte, museos y más. Además de eso, también puedes ver películas en los cines o ir de compras en los numerosos centros comerciales . También hay centros comerciales con atracciones interiores para que puedas matar dos pájaros de un tiro. Está Ikebukuro Sunshine City que contiene un planetario, un acuario y un parque temático cubierto, todo en un centro comercial. Otros incluyen Sumida Aquarium en Tokyo Skytree y Maxell Aqua Park que está conectado directamente con la estación de tren y el hotel.
Escape a otra prefectura
Otra opción para escapar de la temporada de lluvias es planear unas vacaciones a una prefectura diferente. Como mencionamos anteriormente, Hokkaido no experimenta Tsuyu , entonces, ¿por qué no aprovechar la temporada de lluvias como una oportunidad para visitar la prefectura?
Aquí hay un artículo para ayudarte: Hokkaido: comida para probar y lugares para visitar