ประเทศญี่ปุ่นเป็นประเทศที่ผู้คนมักจะกล่าวขอบคุณและขอโทษบ่อยมาก ๆ ประเทศหนึ่ง และเมื่อมีคนมาขอบคุณเรา เราจะตอบกลับเขาอย่างไรดี วันนี้จะมาแนะนำประโยคเอาไว้สำหรับตอบกลับ เวลามีคนมาขอบคุณเรา โดยปกติจะรู้กันโดยทั่วไปว่า どういたしまして (dou itashimashite) แปลว่า ยินดีค่ะ/ครับ เมื่อเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นแรก ๆ คุณครูมักจะสอนประโยคนี้ก่อนเป็นประโยคแรก ประโยคนี้ค่อนข้างสุภาพ จะใช้กับใครก็ได้ แต่ในชีวิตจริงยังมีหลายประโยคเลยนะคะ มีประโยคไหนบ้าง ไปเรียนรู้กันค่ะ
สารบัญ
■ พูดกับเพื่อนแบบไม่เป็นทางการ
1. うん! (umm) อืม! ใช้ในสถานการณ์เล็กๆน้อยเช่นยื่นปากกาให้เพื่อนแล้วเพื่อนขอบคุณเป็นต้น
2.はーい (hai) ค่ะ/ครับ ใช้ตอบรับในเรื่องเล็กน้อยเช่นกัน
3.全然オッケーだよ(zenzen okkee da yo) ไม่เป็นไรเลย (ไม่ต้องคิดมาก)
4.気きにしないで (ki ni shinaide)เวลาเราทำอะไรให้ใครแล้วเขารู้สึกขอบคุณเรามาก ๆ รู้สึกเกรงใจเรา เราก็อาจจะตอบกลับไปว่า ไม่ต้องใส่ใจหรอก (เพื่อให้อีกฝ่ายรู้สึกเกรงใจน้อยลง) อย่างไรก็ตาม ถ้าเราพูดกับผู้ใหญ่หรือคนที่อายุมากกว่า ควรเติมคำว่า ください kudasai ตามหลังไปด้วย เพื่อให้ประโยคฟังดูสุภาพมากขึ้น
5.いいよー。ไม่เป็นไร ๆ (ชิล ๆ) เป็นอีกประโยคที่พูดบ่อย ส่วนใหญ่จะพูดกับเพื่อนสนิทหรือคนที่อายุน้อยกว่า
บทความแนะนำ
■ พูดกับเพื่อนที่ทำงาน
1. いえいえ (Ieie) ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
2.こちらこそ (Kochira koso) แปลได้ประมาณว่า ไม่เป็นไร ทางนี้ก็ขอบคุณเหมือนกัน
3.遠慮しないで (Enryo shinaide) แบบว่า ไม่เป็นไร ไม่ต้องเกรงใจนะ
4.ううん、いつでも声こえかけて (Ūn, itsu demo koe koe kakete) ไม่เป็นไร มีอะไรก็เรียกได้เสมอนะ
5. どういたしまして (dou itashimashite) แปลว่า ยินดีค่ะ/ครับ เมื่อเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นแรก ๆ คุณครูมักจะสอนประโยคนี้ก่อนเป็นประโยคแรก ประโยคนี้ค่อนข้างสุภาพ
■ พูดแบบเป็นทางการ
1.恐縮です(Kyōshukudesu) ไม่เป็นไรครับ/ค่ะ
2.お役に立ててよかったです( O yakunitatete yokattadesu) ยินดีที่ได้ที่ไตัช่วยเหลือครับ/ค่ะ
3.とんでもありません(Tondemo arimasen) ด้วยความยินดีครับ/ค่ะ
4.他にも何かお手伝いできることはありませんか?(Hoka ni mo nanika otetsudai dekiru koto wa arimasen ka?) มีเรื่องอื่นที่สามารถช่วยคุณได้อีกมั้ยครับ/ค่ะ
■ เหตุการณ์อื่น
มีวลีบางประโยคที่ใช้เฉพาะในที่ทำงาน เช่น "お疲れさまです (Otsukaresama desu)" ซึ่งแปลว่า "ขอบคุณสำหรับการทำงานของคุณ" วลีนี้ใช้เพื่อขอบคุณเพื่อนร่วมงานสำหรับความพยายามของพวกเขา เมื่อเพื่อนร่วมงานบอกคุณว่า “お疲れさまです (Otsukaresama desu)” คุณควรตอบกลับด้วย “お疲れさまです (Otsukaresama desu)” ซึ่งขอบคุณพวกเขากลับมาสำหรับการทำงานหนักของพวกเขา
“ごちそうさまでした (Gochizosamadeshita)” ซึ่งแปลว่า “ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้” เป็นวลีเพื่อขอบคุณคนที่เตรียมอาหารให้คุณหรือเลี้ยงอาหารให้คุณ วลีนี้ควรพูดหลังอาหาร หากคุณเป็นคนเตรียมอาหาร คุณจะต้องพูดว่า “お粗末さまでした (Osomatsusama deshita)” ซึ่งแปลว่า “ไม่เยอะจริงๆ”
ความสุภาพของญี่ปุ่นมีรากฐานมาจากภาษาของพวกเขา คุณจะได้ยินคำว่า "ขอบคุณ" และ "ขอโทษ" บ่อยขึ้นสำหรับสิ่งที่ง่ายที่สุด เป็นเรื่องน่าสนใจที่จะสังเกตเห็นการพิจารณาที่ญี่ปุ่นเสนอเพื่อขอบคุณสำหรับสถานการณ์ที่แตกต่างกันทุกประเภท เสมอ แม้กระทั่งสำหรับสิ่งธรรมดาที่พวกเขารู้สึกซาบซึ้งมาก เพื่อให้แน่ใจว่าจะได้รับการยอมรับและยอมรับในการกระทำที่ดี เราต้องรู้จักการกลับมาและรักษาความสามัคคี - การแสดงความขอบคุณและความกตัญญูของคุณคือการแสดงความจริงใจเมื่อกล่าวขอบคุณ และคุณยินดีต้อนรับในญี่ปุ่น และฝึกฝน! คุณจะไม่มีวันล้มเหลวในการเรียนรู้วลีง่ายๆ ที่ดีที่สุดที่จะใช้ในสถานการณ์ใดก็ตาม