¿Es lindo el dialecto de Hiroshima? ¿asustado? ¡Compare los dialectos que se hablan en la prefectura de Hiroshima con el idioma estándar!

WeXpats
2024/12/05

El dialecto que se habla en la prefectura de Hiroshima se llama Hiroshima-ben, que puede dividirse a grandes rasgos en Aki-ben y Bingo-ben. El hiroshima-ben es un dialecto con entonación y terminaciones diferentes del japonés estándar. La gente de otras prefecturas puede tener la impresión contraria de que el hiroshima-ben es «kawaii» o «kowaii» es decirm lindo que intimidante.

Este artículo resume las características y el uso del dialecto de Hiroshima. También muestra cómo utilizarlo realmente. También describe y recomienda una película de animación que permite conocer la historia de Hiroshima. Aprende más sobre el dialecto de Hiroshima y profundiza en tu comprensión de la gente de Hiroshima.

Index de contenido

  1. ¿Qué es el dialecto de Hiroshima?
  2. ¿Cuáles son las características del dialecto de Hiroshima?
  3. 15 dialectos de Hiroshima de uso común
  4. 5 palabras que son particularmente populares en la prefectura de Hiroshima
  5. Frases exclusivas del dialecto de Hiroshima
  6. ¿Es el dialecto de Hiroshima “lindo” o “aterrador”?
  7. Cómo aprender el dialecto de Hiroshima

¿Qué es el dialecto de Hiroshima?

Imagen del dialecto de Hiroshima

El dialecto de Hiroshima se refiere al dialecto Aki-ben, que se habla principalmente en la parte occidental de la prefectura de Hiroshima. Es importante recordar que en la parte oriental de la prefectura de Hiroshima se habla otro dialecto, el bingo-ben.

Los dialectos Aki-ben y Bingo-ben difieren en la entonación, el acento y las terminaciones. Por lo tanto, aprender el dialecto de Aki no significa necesariamente que también pueda entender el dialecto de Bingo. En aras de la claridad, en este artículo sólo se hace referencia al dialecto Aki como dialecto de Hiroshima.

¿Cuáles son las características del dialecto de Hiroshima?

¿Cuáles son las características del dialecto de Hiroshima? imagen de

En esta sección se describen las características de los dialectos hablados en la prefectura de Hiroshima, comparándolos con la lengua estándar.

Muchos finales únicos

El japonés estándar que se utiliza en todo Japón utiliza terminaciones como "~da'', "~desu'' y "~masu''. Por otro lado, el dialecto de Hiroshima se caracteriza por terminaciones únicas como "~gansu", "~jaken" y "~shinsai". En el dialecto del bingo, se utilizan palabras como "〜yansu'', "〜baa'' y "〜agyansu''.

La posición del acento es diferente a la del lenguaje de los japoneses en modo estándar

El acento del dialecto de Hiroshima, llamado acento de Tokio, tiene mucho en común con el japonés estándar. Sin embargo, no todos son iguales: para dos caracteres, el acento se coloca al principio, y para tres o más caracteres, el acento se coloca en el medio. Así, en el caso de «arigato» (gracias), es la parte «ga» la que se pronuncia con fuerza.

La entonación del dialecto aki difiere de una región a otra. Difiere ligeramente en la ciudad de Kure, en la ciudad de Hiroshima y en las zonas cercanas a la prefectura de Yamaguchi.

La pronunciación es similar a la del inglés

La pronunciación y entonación características del dialecto de Hiroshima son similares a las del inglés en algunos aspectos. Entre ellos están el uso de la entonación y los cambios en la pronunciación dependiendo de la conexión entre palabras. Por ejemplo, las interrogativas en hiroshima-ben suelen tener una terminación baja, similar a la entonación inglesa. Los angloparlantes estarán relativamente familiarizados con la pronunciación del dialecto de Hiroshima.

15 dialectos de Hiroshima de uso común

Imágenes de 15 dialectos de Hiroshima de uso común

Aquí presentamos 15 palabras cuidadosamente seleccionadas de los muchos dialectos de Hiroshima, junto con frases de ejemplo y sus significados en japonés estándar. Todas estas palabras son útiles para comunicarse en el dialecto de Hiroshima, así que asegúrese de recordar su significado y uso.

1. Jaken

'Jaken' es una palabra del dialecto de Hiroshima con el mismo significado que el estándar '˜dakado'. En el dialecto bingo, se pronuncia 'jake-ee', por lo que también es importante recordarlo. Jaken» es una palabra que se utiliza a menudo en la conversación dialectal de Hiroshima. Hoy en día, se ha extendido por todo Japón y se ha convertido en un dialecto de Hiroshima muy conocido que puede entenderse también en otras prefecturas.

「生まれが広島じゃけん」(生まれが広島だから)
「じゃけんくつばいーって!」(だからくすぐったいって!)

Nací en Hiroshima jaken (porque nací en Hiroshima)
¡Jaken kutsubai itte! (¡Por eso tengo cosquillas!)

Kutsubaii significa “cosquillas” en el dialecto de Hiroshima, en corriente es "kutsuguru". Es una palabra propia del dialecto de Hiroshima, que no se entiende en otras prefecturas.

2. Soga ni

Sogai ni es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa “tanto”. Sesotoshii significa “ruidoso”.

「そがいに言うても困るで」(そんなに言っても困ります)
「そがいにせせろーしいけぇ、怒られるんじゃ」(そんなにうるさいから、怒られるんだ)

Incluso si lo digo con prisa, no me meteré en problemas (me meteré en problemas si digo tanto)
Eres tan molesto que te vas a enojar (Te vas a enojar porque eres muy ruidoso)

3. Itashii

La palabra "difícil" en japonés estándar es "itaishi" en el dialecto de Hiroshima. Suena similar a "dolor", pero es una palabra completamente diferente.
Algunos hablantes del dialecto de Hiroshima usan "yanekoi" cuando dicen "difícil". Sin embargo, se dice que yanekoi es una palabra que suelen utilizar las personas mayores.

「この問題いたしいね」(この問題難しいね)
「割れた皿をきれいに直すのはいたしい」(割れた皿をきれいに直すのは難しい)

Tengo una espina clavada en la mano, quítatela (Tengo una espina clavada en la mano, quítatela)
Esta silla es vieja y está llena de espinas (Esta silla es vieja y está llena de espinas)

4. Geni

"Geni" significa "realmente" y es una expresión enfática que se utiliza a menudo en las conversaciones cotidianas.
"Jatta" se utiliza para expresar el pasado como "Fue...". En el dialecto de Hiroshima, hay muchos tipos de palabras que terminan con el sonido "ja". Por ejemplo, "Jattano" se usa para significar "Fue...".

「げにありがとう」(本当にありがとう)
「げに大変じゃった」(本当に大変だった)

Muchas gracias (De verdad, muchas gracias)
Fue realmente difícil (De verdad, fue realmente difícil)

5. Erai

"Erai" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "cansado", "doloroso" y "difícil". También se utiliza cuando se quiere decir "excelente", que es el significado de "genial" en japonés estándar. Cuando un hablante del dialecto de Hiroshima dice "Erai", considere cuidadosamente el significado a partir del contexto.

「ずっと走りよったけぇえらいわ」(ずっと走っていたので疲れた)
「急な大雨でえらい目にあった」(急な大雨で大変な目にあった)

Es fantástico haber corrido todo el tiempo (Estoy cansado porque corrí todo el tiempo)
La lluvia fuerte y repentina me puso en muchos problemas (La lluvia fuerte y repentina me puso en muchos problemas)

"Erai" se utiliza con el mismo significado no sólo en la prefectura de Hiroshima, sino también en las prefecturas de Kagawa, Shiga y Fukui.

6. Onbin

"Onbin" significa "temeroso" o "cobarde" en el dialecto de Hiroshima. No tiene relación con la palabra estándar "moderado", que es homófona.

「うち、おんびんじゃけん」(わたし、怖がりだから)
「われ、げにおんびんだなあ」(あなたは、本当に臆病者だなあ)

Soy un bebé (Porque tengo miedo)
Soy un bebé (Realmente eres un cobarde)

El dialecto de Hiroshima para "cobarde" también incluye las palabras "Onbintare" y "Onbinkuso".

7. Yaoi

"Yaoi" es un dialecto de Hiroshima con varios significados, como "fácil", "suave" y "débil". Es especialmente utilizado por personas mayores.

「われやおいなぁ」(あなたはやさしいね)
「うちの息子はやおいところがあるけん」(私の息子は気弱なところがあるから)

Soy yaoi naa (Eres amable)
Mi hijo tiene un lado yaoi (Mi hijo tiene un lado tímido)

"Yaoi" es un dialecto de Hiroshima que también se utiliza para expresar las propiedades de los objetos. Cuando alguien dice: "Esta carne es yaoi", significa que la carne tiene una textura suave.

8. Ware

"Ware" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "kun" o "tú". Se utiliza a diario en la prefectura de Hiroshima. El dialecto de Hiroshima para expresarse es "washi" para los hombres y "uchi" para las mujeres. Recuerde que "nosotros", "washi" y "uchi" se utilizan como un conjunto.

「われ何しとるん」(あなた何してるの?)
「わしえらいけん、われ先行ってて」(私は疲れたから、あなたは先行ってて)

¿Qué estás haciendo? (¿Qué estás haciendo?)
¿Qué estás haciendo? (¿Qué estás haciendo?)

"Estoy frente a ti, estoy frente a ti" (Estoy cansado, entonces estás frente a mí)

9. Habuteru

"Habuteru" es un dialecto de Hiroshima con significados como "suneru" y "jikeru" en japonés estándar. Se utiliza cuando se quiere expresar un sentimiento de disgusto.

「いつまではぶてとるん」(いつまでいじけてるの)
「お母さんが午後から仕事じゃけえ、娘さんがはぶてとるんよ」(お母さんが午後から仕事だから、娘さんがすねているんだよ)

¿Cuánto tiempo te aburrirás? (¿Cuánto tiempo te aburrirás?)
Si tu madre no trabaja por la tarde, tu hija se encargará de ello (La hija está de mal humor porque su mamá tiene que trabajar por la tarde)

Además, "Habuteru" también se utiliza en la prefectura de Yamaguchi, adyacente a la prefectura de Hiroshima.

10. Buchi

"Buchi" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "muy" o "difícil". Lo utilizan muchos residentes de Hiroshima independientemente de su generación.

「ぶち好きじゃけぇ、付き合ってくれん?」(とっても好きなので、付き合ってくれませんか?)
「ぶちこすいことしよる」(すごくずるいことをしている)

Me gustas mucho, ¿puedes salir conmigo? (Me gustas mucho, ¿saldrás conmigo?)
Voy a hacer algo realmente astuto (Estoy haciendo algo realmente astuto)

Además, las palabras del dialecto de Hiroshima "bari" y "bachi" también se utilizan con el mismo significado que "buchi".

11. Inagena

"Inagena" es una palabra del dialecto de Hiroshima que se usa para significar "raro", "extraño" o "extraño". Esta es una palabra del dialecto de Hiroshima que tiene un significado negativo y se usa para cosas que son diferentes de la norma. Hoy en día, el dialecto de Hiroshima lo utilizan principalmente personas mayores.

「そんな、いなげなことせんの」(そんな、変なことしないの)
「いなげな服着てる人見たわ」(変な服を着てる人を見たよ)

No haces nada raro como eso (No haces nada raro como eso.)
Vi a alguien usando ropa rara (Vi a alguien usando ropa rara)

"Inagena" es un dialecto que también se utiliza en las prefecturas de Yamaguchi, Shimane y Ehime.

12.Taigi

"Taigi" en el dialecto de Hiroshima tiene significados como "problemático" y "difícil". Es un dialecto de Hiroshima que no sólo significa "problemático", sino también "agotador" y "lento". Es un dialecto de Hiroshima que usa mucha gente, por lo que es una buena idea memorizarlo.

「テスト勉強がたいぎい」(テスト勉強がめんどくさい)
「たいぎいけぇ、今日は行かんわ」(おっくうだから、今日は行かないよ)

Estudiar para los exámenes es difícil (estudiar para los exámenes es un fastidio)
Está bien, no voy a ir hoy (No voy a ir hoy porque me da pereza ir)

También se utiliza como eslogan, como "Taigii!" (¡Darui!).

13. Chibiru

"Chibiru" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "desgastar", "acortar" y "desgastar". Tiene un matiz diferente al de simplemente "reducir" y se usa para cosas como tacones de zapatos, lápices y llantas.

「もう靴の踵がちびてしもうた」(もう靴の踵がすり減ってしまった)
「鉛筆がちびて使えんくなったわ」(鉛筆が短くなって使えなくなったよ)

El talón de mi zapato ya se ha encogido (El talón de mi zapato ya se ha desgastado)
Mi lápiz se ha encogido y ya no puedo usarlo (Mi lápiz se ha vuelto tan corto que ya no puedo usarlo él)

También existe la palabra "chibiru" en japonés estándar, pero se usa con el significado de "divulgar". Tenga en cuenta que el dialecto de Hiroshima y el "chibiru" japonés estándar tienen significados diferentes.

14. Hashiru

"Hashiru" en el dialecto de Hiroshima se utiliza para significar "dolor punzante". La válvula de Hiroshima se utiliza para dolores agudos en lugar de dolores sordos.

「歯がはしる」(歯がズキズキと痛む)
「傷口がはしってかなわん」(傷口がヒリヒリと痛くて、かなわない)

Me duelen los dientes (Me palpitan los dientes y me duelen)
No soporto mi herida (Me duele la herida y no lo soporto)

La palabra "hashiru" del dialecto de Hiroshima tiene un significado completamente diferente de la palabra estándar "correr", que tiene el mismo sonido. Cuando escuche la palabra "hasiru" en la prefectura de Hiroshima, piense en el significado según el contexto.

15. Nanbou

"Nanbou" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "cuánto". Se utiliza cuando se pregunta por el precio de algo o la entrada.

「このりんごはなんぼうねー?」(このりんごはいくらするの?)
「子どもの入場料はなんぼう?」(子どもの入場料はいくら?)

¿Cuánto cuestan estas manzanas? (¿Cuánto cuesta esta manzana?')
¿Cuánto cuesta la entrada para un niño? (¿Cuánto cuesta la entrada para un niño?)

Algunas personas eliminan el último sonido "U" de "Nanbou" y dicen "Nanbo".

5 palabras que son particularmente populares en la prefectura de Hiroshima

Imágenes de 5 palabras que son particularmente populares en la prefectura de Hiroshima

Las siguientes palabras están tan extendidas en la prefectura que los hablantes del dialecto de Hiroshima las confunden con el japonés estándar. Si puede comprender expresiones exclusivas de la prefectura de Hiroshima, será útil para comunicarse cuando visite el área por turismo o trabajo.

1. Aoji Shiniru

En el dialecto de Hiroshima, los moretones se llaman "aoji", "shiniru" y "shinii".

「指先にあおじがあるんよ」(指先に青あざがあるの)
「あおじがにがる」(青あざが鈍く痛む)

Tengo un moretón en la yema del dedo (Tengo un moretón azul en la yema del dedo.)
Me duele el moretón azul (El moretón duele ligeramente).

"Aoji" es un dialecto que también se utiliza en la prefectura de Mie y "Shiniru" es un dialecto utilizado en la prefectura de Yamanashi.

2. Suibari

"Suibari" es un dialecto que se refiere a un padrastro en una planta o madera.

「手にすいばりが刺さったけん、取って」(手にとげが刺さったから、取って)
「この椅子は古くてすいばりだらけじゃ」(この椅子は古くてとげだらけだ)

Tengo una espina clavada en la mano, quítatela' (Tengo una espina clavada en la mano, quítatela)
Esta silla es vieja y está llena de espinas (Esta silla es vieja y está llena de espinas)

"Suibari" también se utiliza en la prefectura de Yamaguchi y en la ciudad de Kitakyushu, prefectura de Fukuoka. Es un dialecto común en algunas zonas del oeste de Japón.

3. Hittsukimotsuki

"Hittsukimotsuki" se utiliza para significar "muy buenos amigos". Este es un dialecto de Hiroshima que se refiere a personas que siempre están juntas y son amigas cercanas. Se dice que el origen de la palabra "Hittsukimottsuki'' proviene de la aparición de una planta llamada Onamomi que se pega a la ropa y no la suelta.

「あそこの姉妹はひっつきもっつきじゃ」(あそこの姉妹はとても仲が良い)
「あのしごんぼうどもは、ひっつきもっつきじゃけん」(あのやんちゃ坊主たちは、とても仲が良いから

Esas hermanas están tan juntas (Esas hermanas están tan juntas)
Esos chicos traviesos están tan juntos' (Esos chicos traviesos están tan juntos)

"Hittsukimotsuki" es un dialecto que también se utiliza en la prefectura de Okayama.

4. Tau

En la prefectura de Hiroshima, la palabra "tau" significa algo que se puede alcanzar y "tawan" significa algo que no se puede alcanzar. Es un dialecto muy extendido en la prefectura de Hiroshima, y ​​muchos residentes de Hiroshima saben que "Tau" y "Tawan" son dialectos de Hiroshima que no se entienden en otras prefecturas. El dialecto de Hiroshima es utilizado por todas las generaciones.

「あの皿取りたいんじゃけど、たう?」(あの皿を取りたいんだけど、手は届く?)
「たわんけん、代わりに取って」(手が届かないから、代わりに取って)

Quiero tomar ese plato, ¿puedes? (Quiero tomar ese plato, pero ¿puedes alcanzarlo?)
Tómalo por mí (no puedo alcanzarlo, así que por favor tómalo por mí).

"Tau" también se utiliza en la prefectura de Yamaguchi.

5. Gameru

"Gameru" es una palabra del dialecto de Hiroshima que significa "robar" o "hacer tuyo algo en secreto". También es válido en la región de Tohoku, como la prefectura de Aomori y la prefectura de Miyagi, y en la región de Kyushu, como la prefectura de Fukuoka y la prefectura de Saga.

Alguien robó mi lápiz, ¿verdad?
Yo no lo robé (no lo robé)

「誰かわしの鉛筆がめたろ?」(誰か私の鉛筆盗んだだろ?)
「わしはがめとらん」(私は盗んでいません)

Además, "gameru" se utiliza en la prefectura de Tottori para significar "venir" y en la prefectura de Kumamoto para significar "monopolizar". Aunque se utiliza en varias regiones, tiene significados completamente diferentes.

Frases exclusivas del dialecto de Hiroshima

Imágenes de frases exclusivas del dialecto de Hiroshima.

El dialecto de Hiroshima tiene frases únicas como "hojanou" y "eagano". "Hojanou" es una palabra del dialecto de Hiroshima que se utiliza para expresar simpatía por "Eso es correcto". "Egano" se utiliza para significar "¿No es bueno?"

Además, los saludos utilizados en la prefectura de Hiroshima son "Buenos días Gansu" y "Felicidades Gansu". Tiene el mismo significado que "Buenos días" y "Felicitaciones" en japonés estándar.

¿Es el dialecto de Hiroshima “lindo” o “aterrador”?

¿Es el dialecto de Hiroshima “lindo” o “aterrador”? imagen de

En los últimos años, muchas personas han encontrado simpático el dialecto de Hiroshima que hablan las mujeres. Por otro lado, el dialecto de Hiroshima, con su entonación y vocabulario distintivos, puede ser visto como aterrador por personas que viven en otras partes del país. El hecho de que el dialecto de Hiroshima se hablara en la famosa película del crimen Batallas sin honor ni honradez (Jingi naki tatakai 仁義なき戦い) también puede contribuir a esa imagen de miedo.

Se dice que el dialecto de Hiroshima hablado por las mujeres es lindo

El dialecto de Hiroshima lo hablan de forma algo diferente los hombres y las mujeres, y hay quien dice que el dialecto de Hiroshima hablado por las mujeres es mono. Por ejemplo, palabras del dialecto de Hiroshima como «uchi» y «˜nenyo» sólo las usan las mujeres y los niños.

Además, «~shinchai», «nanshon?» y «〜jaro» también se consideran palabras bonitas del dialecto de Hiroshima con muchos sonidos sulfurosos. El dialecto de Hiroshima hablado por mujeres tiene una atmósfera suave y un sonido fresco y único que no se encuentra en el japonés estándar, lo que puede dar la impresión de que es mono.

Un fuerte acento del dialecto de Hiroshima puede dar una impresión aterradora

El dialecto de Hiroshima tiene un acento fuerte y, cuando lo escuchan personas que viven fuera de la prefectura de Hiroshima, a veces puede sonar como si alguien estuviera enojado. En particular, el dialecto de Hiroshima hablado por hombres tiende a percibirse como aterrador debido al tono de voz y la entonación. Además, hay casos en los que las personas sienten intuitivamente que las palabras desconocidas dan miedo, debido a la palabra en primera persona "Washi" y a los muchos sonidos arrastrados en las palabras.

Además, cuando estás realmente enojado, el dialecto de Hiroshima se usa para decir cosas como "Lo siento, no te preocupes" y "Bueno, ¿qué vas a hacer?" 、「われコラええかげんにせぇよ」「わりゃ、なにしとるんじゃ」.

Cómo aprender el dialecto de Hiroshima

Imágenes de cómo aprender el dialecto de Hiroshima

Para adquirir experiencia práctica con el dialecto de Hiroshima, recomendamos viajar y ver obras que utilicen el dialecto de Hiroshima. Además, si tienes una celebridad favorita de la prefectura de Hiroshima, quizás quieras buscar videos de ella hablando el dialecto de Hiroshima. Aquí, presentaremos cómo aprender el dialecto de Hiroshima.

Ver obras (telenovelas, anime) que utilizan el dialecto de Hiroshima

Si miras una obra que utiliza el dialecto de Hiroshima, podrás disfrutar del dialecto natural de Hiroshima que se adapta a la escena.
La obra "En este rincón del mundo'' está basada en un manga que también ha sido llevado a un drama y a una película animada. El manga ganó el Premio a la Excelencia del Japan Media Arts Festival y se recaudaron aproximadamente 39,12 millones de yenes mediante financiación colectiva para realizar la película.

Esta película describe la vida diaria de una mujer que se mudó de la ciudad de Hiroshima a la ciudad de Kure desde la perspectiva del personaje principal. Las mujeres realizan tareas domésticas mientras se acostumbran a vivir con sus nuevas familias y en la tierra, y viven cada día en cálidas relaciones con sus familias. Lo mejor es que puedes ver cómo era la vida en 1944 en el dialecto de Hiroshima.

Escuche el dialecto de Hiroshima de personajes famosos

Si escuchas el dialecto de tu celebridad favorita, te sentirás más familiarizado con el dialecto de Hiroshima. Haruka Ayase es una de las actrices famosas de Hiroshima. En YouTube, puede ver vídeos de empresas que utilizan dialectos en presentaciones de nuevos productos o servicios.

También es muy conocido Perfume, una unidad musical femenina de tres personas. Los miembros son de Hiroshima y Fukuyama. En la ciudad de Fukuyama, la gente habla el dialecto Bingo, que se utiliza en la región de Bingo en el este de la prefectura de Hiroshima. Los miembros actúan como narradores en el dialecto de Hiroshima para comerciales de televisión regionales y los videos se pueden ver en línea.

Otro personaje famoso de la prefectura de Hiroshima es Hiroyuki Ariyoshi, un comediante del condado de Aki. También son famosos los músicos nacidos en Hiroshima, Eikichi Yazawa y Tamio Okuda.

Ir de viaje a Hiroshima

Sería una buena idea visitar la prefectura de Hiroshima y escuchar el dialecto de Hiroshima que hablan los lugareños. Si no tienes el valor de hablar con los lugareños, otra opción es buscar un guía turístico. Hay algunos lugares turísticos donde los voluntarios lo guiarán de forma gratuita, así que asegúrese de consultar la información sobre el grupo.
También hay organizaciones que ofrecen guías turísticas voluntarias para turistas extranjeros, y los ciudadanos locales brindan orientación en idiomas extranjeros.

¿Es lindo el dialecto de Hiroshima? ¿asustado? ¡Compare los dialectos que se hablan en la prefectura de Hiroshima con el idioma estándar! Resumen de imágenes

El dialecto de Hiroshima es un dialecto con una redacción diferente según el género del hablante. Si bien el dialecto de Hiroshima tiene una atmósfera suave y es elogiado como "lindo", también hay casos en los que la entonación y las palabras únicas se consideran "aterradoras".
Si está interesado en el dialecto de Hiroshima, le recomendamos viajar a la prefectura de Hiroshima y ver obras que utilizan el dialecto de Hiroshima. También es una buena idea memorizar vocabulario y practicar la pronunciación para poder hablarlo.

Escritores

WeXpats
Proporcionamos una variedad de artículos que van desde las cualidades atractivas y los encantos profundos hasta información útil sobre la vida, trabajo y estudios en Japón.

Redes Sociales ソーシャルメディア

Informacion actual sobre Japón en 9 idiomas que se actualiza regularmente con las últimas noticias de Japón!

  • English
  • 한국어
  • Tiếng Việt
  • မြန်မာဘာသာစကား
  • Bahasa Indonesia
  • 中文 (繁體)
  • Español
  • Português
  • ภาษาไทย
TOP/ Aprender japonés/ Disfrutar del idioma japonés/ ¿Es lindo el dialecto de Hiroshima? ¿asustado? ¡Compare los dialectos que se hablan en la prefectura de Hiroshima con el idioma estándar!

Nuestro sitio web utiliza cookies con el fin de mantener y mejorar la comodidad y la calidad. Si acepta el uso de cookies, haga clic en el botón "Aceptar". Para obtener más información sobre nuestro uso de cookies, haga clic en el siguiente link.

Política de uso de cookies