¿Qué significan las campanas de viento japonesas?
¿Qué significan las campanas de viento japonesas?
[abanico sensu, fuurin y cortinas de la era edo]
Campanas avisan la llegada de los dioses
Sirven para inducir la sensación de frescura a través del sonido
Denominadas fuurin, las campanas representan uno de los "sabores tradicionales" que caracterizan al verano de los japoneses, símbolo del verano en Japón. En calurosos momentos de verano sirven para inducir la sensación de frescor a través del sonido. Suelen colgarse afuera de las ventanas.
Desde la antiguedad dan aviso de la llegada del Dios del Viento
La campana consiste en una forma de cuenco, el badajo (zetsu) creador de las melodias y sonidos y una tira de papel especial. Tal como un eco que retorna para refrescar el paso de buenas memorias veraniegas los relajantes sonidos que producen son placenteros y reducen el estres del ajetreo moderno.
Sin embargo el verano en Japón agrega elementos y sabores que resultan inconfundibles
Uno de ellos es llamado "Kakigori" y ampliaremos en el en el siguiente parrafo!
Artículos destacados
¿Qué significan las campanas de viento japonesas?
Kakigori, mundo de hielo
Una de las genialidades japonesas es el talento para convinar adecuadamente factores que provoquen un espectacular efecto. El hielo molido del kakigori es suave y delicado, la salsa o sirope otorga un efecto que potencia a la frescura del hielo molido y a la dulzura y suavidad de la "salsa".
Se lo menciona en la obra "El libro de la almohada" de Sei Shonagon, perteneciente a la literatura de la era Heian (794-1185) su historia se remonta siglos atrás, cuando los sirvientes del emperador subían en plena canícula hasta el monte Fuji para conseguirle bolas de nieve de agua sagrada
Sei Shonagon (清少納言)
El libro de la almohada es nikki o diario obra de Sei Shōnagon, dama de la corte de la emperatriz japonesa Sadako, pertenece al año 1000, era Heian. Considerado un "tratado" o "ensayo" se lo considera el diario íntimo más famoso de la literatura japonesa.
[el kakigori es distinto al helado, el azul te deja la lengua azul]
Kōribata, bandera de hielo
La famosa bandera se ve por todas partes en verano, 氷 "hielo" es el ideograma que anuncia que puede pedirse un kakigori. Los momentos de calma en el ritual veraniego se consagran gracias al eterno kakigori.
Una variedad admirada: kakigori de hielo 100% natural
Los japoneses disfrutan de producir kakigori utilizando la maquina raspadora "kakigoriki" de estilo retro agregando variedad de leche condensada concentrada o "Calpis" de estilo concentrado (bebida basada en ácido láctico producido por bacterias lactobacilos) cuando no sobre la nieve raspada se pueden combinar sabores, mermelada, fruta u otros.
La diferencia entre el conocido "raspado" y el kakigori radica en las salsas japonesas y una maquina especial que da un efecto de suavidad
Yakigori, para los adultos
El yakigori incluye un kakigori pero regado con licores, sake o variedad de whiskey de alto valor alcoholico.
[una escena de verano]
Kakigori, patrimonio cultural de los japoneses
Lo interesante a nivel cultural de la koribata, es decir la bandera del kakigori, es que no posee derechos de autor, debido a que desde la antiguedad la cuelgan los lugares que proveen kakigori y ya.
Pase mucho tiempo viendola y pensando "debe ser una marca con derechos de autor, un producto" sin embargo no lo es.
Mi interes surge en que es un fragmento o fraccion de una tradicion antigua de los japoneses. Es decir, el kakigori preserva su simpleza con una naturaleza tan simple como la que convierte el agua en hielo
El legado Kōrikoppu
Hasta la modernidad no solo el aparato productor del kakigori y las salsas especiales producen la magia, debe incluirse como toque final una variedad de coloridos vasos especiales llamado korikoppu (氷コップ). Los korikoppu de las antiguas eras pueden encontrarse a buen precio en kappabashi, famoso lugar de venta de articulos del rubro.
[ideograma de koori o "hielo"]
Aguanieve con siropes de mil colores
Si bien raspados similares existen en otras culturas, invitamos al lector a descubrir que hace especial al kakigori.
En Tokyo, puede degustarse en considerables lugares, algunos son
- Funabashiya
- Yelo
- Papins
El kakigori preserva su simpleza con una naturaleza tan simple como la que convierte el agua en hielo
¿Qué significan las campanas de viento japonesas?
No existen demasiados datos sobre los más antiguos terremotos
En la antiguedad, los terremotos se consideraban sucesos en los que una existencia que superaba al entendimiento humano castigaba a los gobernantes por haber hecho sufrir al pueblo. Las secuelas del desastre 3.11 provocaron daños irreversibles en la vida de muchos japoneses.
Por quien doblan las campanas?
Se colgaban en lugares sagrados, templos
Lo cierto es que en el pasado, se habituaba colgar durante el verano cuando se propagaban las epidemias debido a las altas temperaturas y la humedad, como prevención contra estos problemas.
Las campanas se llevan las enfermedades
Antiguamente, se consideraba que fuertes vientos ("kami kaze") alertarían sobre una epidemia a propagarse por todo el país. Para alejar al mal, ahuyentarlo, se fabrica una campana de metal llamada futaku que posteriormente en el siglo XVIII, al ser las técnicas de fabricación de vidrio introducidas forja a su descendiente: fuurin.
En el sonido de las campanas radica el shogyo mujo, la impermanencia. Del mismo modo que lo instantaneo al sonar desaparece con la misma rapidez que los seres humanos ("flores de un momento") tambien se contempla que la providencia, al desaparecer su sonido llevese consigo los sufrimientos.
Las campanas producen un sonido que busca alertar a la gente
El trozo de papel atrapa el viento y mueve el badajo. El papel nos permite visualizar el viento. Debido a que los factores sensoriales se relacionan con un amplio espectro, la campana fuurin disminuye el valor del calor atacando desde otros sentidos que esparcen su efecto tranquilizador, reduciendo el estres.
Amigo del viento y la distancia: haiku de la era Edo
"El sonido de campanillas de viento, espero con impaciencia. Calor."
- Colección de prosa Chuko Heibun
"Frescura siento en mis oídos, deben ser las campanas de viento"
- Colección Kyoho Era Haiku
Dios habla a través de una campana
Tal como ha sido mencionado, a partir de un sonido se conectan los sentidos y el resultado es sorprendente. El Santuario Kawagoe Hikawa y el Templo Kawasaki Daishi celebran festivales de campanillas de viento (fuurin matsuri) en el verano, reuniendo 30,000 campanas. Quizas un eco vibrante lo conduzca...
Para las campanas el viento
para sediento, el agua milagrosa
(Para poder buscar trabajo comienza por buscar un empleo en Japón aquí)
Proponemos este artículo para conectarlo con el soporte y servicio que podemos ofrecerte en WeXpats! Si estás pensando en cómo empezar o conectar tu carrera profesional con Japón o si careces de una carrera y te gustaría desarrollar tu vida en Japón te recomendamos nuestra gama de servicios: WeXpats Guide, para aprender sobre Japón y WeXpats Jobs para trabajar en Japón. ¡Síguenos!
Recomendado: Más de 40.000 extranjeros trabajan en tiendas de conveniencia en Japón