ဂျပန်မှာကနှုတ်ဆက်စကားပြောခြင်းနဲ့လေးစားစွာပြုမှုပြောဆိုခြင်းကအရေးကြီးပါတယ်။မိမိကိုကူညီသည်ဖြစ်စေ၊တဖက်သားဆီကတစ်ခုခုကူညီထောက်ပံ့မှုရခဲ့ရင်လည်းဂျပန်မှာကျေးဇူးတင်စကားပြောကြပါတယ်။တစ်ယောက်ယောက်ယောက်နဲ့နှုတ်ဆက်တဲ့အချိန်မှာဒီနေ့အထိအတူတူအလုပ်ပေးခဲ့၊အကူအညီရခဲ့တဲ့အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ဆိုပြီးပြောတတ်ကြတဲ့ဂျပန်လူမျိုးရဲ့ဓလေ့စရိုက်ကအတုယူစရာကောင်းပါတယ်။မိသားစု၊သူငယ်ချင်းမိတ်ဆွေနဲ့စကားပြောတဲ့အချိန်မှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောသလို၊ကုမ္ပဏီမှာအထက်လူကြီးနဲ့စီနီယာကိုပြောတဲ့အခါမှာလည်းကျေးဇူးတင်စကားကိုစနစ်တကျနဲ့သေချာပြောရပါတယ်။ကုမ္ပဏီတစ်ခုကနေနောက်ကုမ္ပဏီတစ်ခုကိုပြောင်းမယ့်သူနဲ့နောက်ပြန်မတွေ့ရမယ့်သူတွေကိုလည်းနှုတ်ဆက်စကားသေချာပြောဆိုမှုလုပ်တာကလည်းဂျပန်ရဲ့အတုယူသင့်တဲ့အချက်တစ်ချက်ဖြစ်ပါတယ်။
ကျေးဇူးတင်စကားနဲ့ပတ်သက်ပြီး
မိမိရဲ့မိသားစု၊သူငယ်ချင်း၊မိတ်ဆွေများကိုပြောတဲ့အခါမှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးနဲ့『 ありがとう』(Arigatou)ဆိုပြီးပြောလို့ရပါတယ်။ဂျပန်လူငယ်တွေမှာအသုံးများပါတယ်။စိတ်ထဲကနေတကယ်ကိုကျေးဇူးတင်တဲ့အခါမျိုးမှာလည်း『本当にありがとうございます』(hontouni arigatougozaimasu)ဆိုပြီးပြောရမျာဖြစ်ပါတယ်။မိမိထက်ကြီးတဲ့ဆရာသမား၊ရာထူးကြီးတဲ့အထက်လူကြီးနဲ့စီနီယာများပြောတဲ့အခါမှာ『 ありがとうございます』(arigatou gozaimashita) ဆိုပြီးယဥ်ယဥ်ကျေးကျေးပြောသင့်ပါတယ်။သာမာန်အသုံးအနှုန်းထက်ပိုတဲ့လေးနက်တဲ့ကိစ္စမျိုးနဲ့အလွန်ကျေးဇူးတင်စရာကောင်းတဲ့ကိစ္စမျိုးမှာ『どうもありがとうございます』(doumoarigatougozaimasu)ဆိုပြီးလေးလေးနက်နက်ပြောသင့်ပါတယ်။အမြဲအကူအညီရပြီးစောင့်ရှက်မှုရခဲ့တဲ့ကျေးဇူးတင်စကားအနေနဲ့『いつもありがとうございます』(itsumo arigatougozaimasu) ဆိုပြီးပြောသင့်ပါတယ်။
စာရေးသူရွေးချယ်သောဆောင်းပါး
နှုတ်ဆက်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
ဂျပန်ရဲ့ကျောင်းသားအရွယ်မှာ『さようなら』(sayounara)ကိုနှုတ်ဆက်တဲ့အချိန်မှာအသုံးပြုပါတယ်။နောက်တစ်ခုကဒီပြင်နေရာတစ်ခုကိုပြောင်းရွေ့တော့မယ့်မိမိရဲ့သူငယ်ချင်း၊မိတ်ဆွေကိုတော်တော်နဲ့ပြန်မတွေ့နိုင်တဲ့အချိန်မှာအသုံးပြုပါတယ်။ခတခနနဲ့အသုံးပြုမယ်ဆိုရင်အင်္ဂလိပ်စာအနေနဲ့『 バイバイ』(Baibai)ဆိုပြီးသူငယ်ချင်းအချင်းချင်းအနေနဲ့ပေါ့ပေ့ါပါးပါးနဲ့လည်းပြောလို့ရပါတယ်။နောက်တစ်ခုက『 じゃあね』、『 またね』ကမနက်ဖြန်လည်းတွေ့နိုင်ပြီး၊ရက်ဆက်တိုက်တွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအလွယ်တကူပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောတဲ့နေရာမှာအသုံးပြုပါတယ်။『さようなら』ဆိုတာကတော့တော်တော်နဲ့မတွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအသုံးပြုပါတယ်။တော်တော်များများကဒီ(၂)ခုရဲ့အသုံးပြုပုံကိုမှားယွင်းစွာအသုံးပြုနေတဲ့အတွက်သတိထားအသုံးပြုစေလိုပါတယ်။
လူငယ်တွေကြားအသုံးပြုတဲ့စကားလုံးများ
အခုနောက်ပိုင်းသူငယ်ချင်းချင်းပြောတဲ့နေရာမှာလည်းပေါ့ပေါ့ပါးပါးအသုံးပြုလာကြပါတယ်။『ありがとね 』(arigatone)အစရှိသဖြင့်ရင်းနှီးတဲ့အနေနဲ့အသုံးပြုကြပါတယ်။နောက်တစ်ခုက『あざっす 』(azassu)အတိုကောက်ပုံစံနဲ့လည်းအသုံးပြုကြပါတယ်။ဒါ့အပြင်၊ လူငယ်ယောကျ်ားလေးများကြားတွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှတိုက်ရိုက်ယူထားသောအသံထွက်အဖြစ် サンキュー (sankyu)ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ဟုပြောလေ့ရှိတတ်ပါတယ်။။နောက်တစ်ခုအနေနဲ့အသုံးများတာက『 じゃあね』、『 またね』ကမနက်ဖြန်လည်းတွေ့နိုင်ပြီး၊ရက်ဆက်တိုက်တွေ့နိုင်တဲ့အခြေအနေမျိုးမှာအလွယ်တကူပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြောတဲ့နေရာမှာအသုံးပြုပါတယ်။『さようなら』ကတော့အသုံးနည်းပါတယ်။အပြီးနှုတ်ဆက်တဲ့နေရာမှာလောက်ဘဲအသုံးပြုကြပါတယ်။
ဂျပန်တက္ကသိုလ်ရဲ့ဒီပလိုမာအထိသင်ကြားမယ်ဆိုရင်(If you’re planning to go to graduate)