ဂျပန်သည်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုနှင့်ဆက်သွယ်ရေးကိုတန်ဖိုးထားသောတိုင်းပြည်ဖြစ်သောကြောင့်လူအများနှင့်ကောင်းသောဆက်ဆံရေးကိုထိန်းသိမ်းရန်အတွက်စကားစုအမျိုးမျိုးကိုမကြာခဏအသုံးပြုကြသည်။
ဤအချိန်တွင်ဂျပန်လူမျိုးနေ့စဉ်သုံးသောစကားစုများနှင့်ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများ၊ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များစုဝေးခြင်းသို့မဟုတ်အချိန်ကြာမြင့်စွာတွေ့ဆုံခြင်းမရှိသောသူများနှင့်တွေ့ဆုံခြင်းကဲ့သို့သောဆက်သွယ်ရေးတွင်မကြာခဏအသုံးပြုသောစကားလုံးများကိုအခြေအနေတစ်ခုချင်းစီမိတ်ဆက်ပါမည်။
နေ့စဉ်အသက်တာတွင်အသုံးပြုသောစာပိုဒ်များ
ဂျပန်လူနေမှုဘ ၀ အတွက်မရှိမဖြစ်လိုအပ်သောနေ့စဉ်စကားလုံးများအပါအ ၀ င်ဂျပန်လူမျိုးဆက်သွယ်ရေးတွင်မကြာခဏအသုံးပြုလေ့ရှိသောစကားစုများကိုမိတ်ဆက်ပေးသည်။
စာရေးသူရွေးချယ်သောဆောင်းပါး
Arigato (ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
ကျေးဇူးတင်ကြောင်းပြောလိုသည့်အခါတိုင်း“ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” ကိုသုံးပါ။
ဂျပန်နိုင်ငံတွင်ဂျပန်လူမျိုးများသည်ပစ္စည်းများကိုလက်ခံခြင်း၊ ပေးကမ်းခြင်းကဲ့သို့အသေးငယ်ဆုံးအရာများအတွက်ပင်ကျေးဇူးတင်ကြောင်းပြောလေ့ရှိသည်။
စိတ်မကောင်းပါဘူး(Sumimasenn)
ဤအရာသည်သင်စိတ်မကောင်းသို့မဟုတ်တောင်းပန်သောအခါပြောရသောစကားရပ်ဖြစ်သည်။
သက်ကြီးရွယ်အိုများနှင့်ဘာသာစကားတတ်သူများသည်အခြေအနေပေါ် မူတည်၍ "ငါစိတ်မကောင်ဘူး" "ဆူမမစ်ဆန်" ကိုအသုံးပြုရန်ပိုများပါသည်။
ittekimasu / itteirasshai
"Itekimasu" ဆိုတာကအိမ်ကိုဒါမှမဟုတ်နေရာတစ်ခုကနေထွက်သွားပေမယ့်မကြာခင်ပြန်လာရင် "go and back!" ကိုဆိုလိုတယ်။
"Ittei Rashai" သည် Ittekimasu ၏ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Tadaima / ပြန်လာပြီ
"ငါအိမ်ပြန်လာပြီ" ကိုဆိုလိုသည်။ ငါပြန်လာသည်။ ဆိုလိုသည်မှာအလုပ်မှပြန်လာပြီးနောက်အိမ်၌ရှိသူအားပြောခြင်းဖြစ်သည်။
Okaeri "Welcome back" သည် "ကျွန်ုပ်အိမ်ပြန်ရောက်ပြီ" ၏ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်၍ "သင်ပြန်လာခဲ့တာကို "ကြိုဆိုပါတယ်"ဟုဆိုလိုသည်။
သူငယ်ချင်းများနှင့်မကြာခဏအသုံးပြုထားသောစာပိုဒ်တိုများ
ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများနှင့်စကားစမြည်ပြောဆိုရာတွင်အောက်ပါစကားလုံးများကိုမကြာခဏသုံးလေ့ရှိသည်။ ၎င်းသည်အခြားသူအားလေးစားမှုပြရန်လည်းရည်ရွယ်သည်။
Ohisashiburi (မတွေ့ရတာကြာပြီ)
တစ် ဦး နှင့်တစ် ဦး ကြာမြင့်စွာမတွေ့ဖူးသူများကိုနှုတ်ခွန်းဆက်သပါသည်။
Ganbatte! (ကြိုးစားလုပ်ဆောင်ပါ!)
အကောင်းဆုံးလုပ်ပါ ဟူသောအဓိပ္ပာယ်မှာ၊ အခြားသူတစ် ဦး သည်ခက်ခဲသောအခြေအနေတွင်ရှိလျှင်၊ အခက်အခဲများကိုကျော်လွှားရန်သို့မဟုတ်သင်တစ်ခုခုလုပ်ရန်ရဲစွမ်းသတ္တိလိုအပ်ချိန်တွင်ဖြစ်သည်။
“ အကောင်းဆုံးလုပ်ပါ” ဆိုသည်မှာ“ အခက်အခဲများကိုအလျှော့မပေးဘဲဆက်လက်တိုက်ခိုက်နေခြင်း” ဟုအဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ဂျပန်စာလေ့လာနေသူတစ် ဦး အား“ ဂျပန်စာသင်ယူဖို့အတတ်နိုင်ဆုံးလုပ်ပါ။ ! )"
~ yoroshiku (~ Regards)
“ yoroshiku” သည်သာမန်မိတ်ဆွေတစ် ဦး ထံနှုတ်ခွန်းဆက်ခြင်းသို့မဟုတ်နှုတ်ခွန်းဆက်ခြင်းပြုလိုသောအခါဤစကားလုံးကိုအသုံးပြုသည်။
ဒီတော့ဒီစကားလုံးကိုဘယ်တော့သုံးမှာလဲ။ သင်စကားပြောသောအခါသို့မဟုတ်စကားပြောအဆုံးတွင်သင်နှုတ်ဆက်လိုသည့်သူငယ်ချင်းအကြောင်းပြောသောအခါဤစကားလုံးကိုအသုံးပြုပါ။ ဥပမာအားဖြင့်၊ သင်နှင့်သူငယ်ချင်း A စကားပြောနေချိန်နှင့်သင်သူငယ်ချင်း B ကိုပြောသောအခါ“ B ni yoroshiku” ဟုပြောရမည်။ ဤဝါကျသည် "ကျေးဇူးပြု၍ B ကို ကျေးဇူးပြု၍လို့ ပြောပေးပါ" ဟုဆိုလိုသည်။
ဤနေရာတွင်မိတ်ဆက်ထားသောစကားစုများသည်အဓိကအားဖြင့်စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများနှင့်စီးပွားရေးလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့်ညှိနှိုင်းခြင်းကဲ့သို့သောစီးပွားရေးလုပ်ငန်းများတွင်အသုံးပြုသည်။
ဤစီးပွားရေးအခြေအနေတွင်၊ သင်၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်၏အမြင်ကိုစွဲမှတ်စေသည့်နည်းဖြင့်လုပ်ဆောင်ရန်အလွန်အရေးကြီးလျှင်၊ တူညီသောစီးပွားရေးလုပ်ငန်းရှိလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့်ကောင်းမွန်သောဆက်ဆံရေးကိုထိန်းသိမ်းရန်သဟဇာတဖြစ်သောလောကဝတ်ရှိခြင်းသည်အရေးကြီးသည်။